महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-210, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
सोऽपरान्तेषु तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च ।
सर्वाण्येवानुपूर्व्येण जगामामितविक्रमः ॥१॥
सोऽपरान्तेषु तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च ।
सर्वाण्येवानुपूर्व्येण जगामामितविक्रमः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
so'parānteṣu tīrthāni puṇyānyāyatanāni ca ,
sarvāṇyevānupūrvyeṇa jagāmāmitavikramaḥ.
so'parānteṣu tīrthāni puṇyānyāyatanāni ca ,
sarvāṇyevānupūrvyeṇa jagāmāmitavikramaḥ.
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca saḥ aparānteṣu tīrthāni puṇyāni
āyatanāni ca sarvāṇi eva ānupūrvyeṇa jagāma amita-vikramaḥ
āyatanāni ca sarvāṇi eva ānupūrvyeṇa jagāma amita-vikramaḥ
1.
Vaiśampāyana said: He, the one of immense prowess, visited all the sacred places (tīrthas) and shrines in the western regions, proceeding through them in proper order.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (the narrator of the Mahabharata) (Vaiśampāyana (proper name))
- उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
- सः (saḥ) - he (Arjuna) (he, that)
- अपरान्तेषु (aparānteṣu) - in the western regions (in the western regions/ends)
- तीर्थानि (tīrthāni) - sacred places (tīrthas) (holy places, sacred bathing places, fords)
- पुण्यानि (puṇyāni) - sacred (sacred, holy, meritorious, pure)
- आयतनानि (āyatanāni) - shrines (shrines, temples, sanctuaries, abodes)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- सर्वाणि (sarvāṇi) - all (of them) (all, every, whole)
- एव (eva) - indeed, exactly (indeed, only, just, even)
- आनुपूर्व्येण (ānupūrvyeṇa) - in proper order, in sequence (in due order, successively, in sequence)
- जगाम (jagāma) - he visited, he went to (he went, he visited)
- अमित-विक्रमः (amita-vikramaḥ) - one of immense prowess (Arjuna) (of immeasurable valor, of immense prowess)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (the narrator of the Mahabharata) (Vaiśampāyana (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyasa, narrator of the Mahabharata to Janamejaya)
उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - he (Arjuna) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
अपरान्तेषु (aparānteṣu) - in the western regions (in the western regions/ends)
(noun)
Locative, masculine, plural of aparānta
aparānta - western end, western region
Compound type : Tatpurusha (apara+anta)
- apara – other, subsequent, western
adjective (masculine) - anta – end, border, region
noun (masculine)
तीर्थानि (tīrthāni) - sacred places (tīrthas) (holy places, sacred bathing places, fords)
(noun)
Accusative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a sacred place, a holy site
पुण्यानि (puṇyāni) - sacred (sacred, holy, meritorious, pure)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of puṇya
puṇya - auspicious, sacred, holy, virtuous, good, meritorious
Note: Agrees with tīrthāni and āyatanāni
आयतनानि (āyatanāni) - shrines (shrines, temples, sanctuaries, abodes)
(noun)
Accusative, neuter, plural of āyatana
āyatana - a place of refuge, a residence, a sanctuary, a temple, a shrine
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
सर्वाणि (sarvāṇi) - all (of them) (all, every, whole)
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with tīrthāni and āyatanāni
एव (eva) - indeed, exactly (indeed, only, just, even)
(indeclinable)
आनुपूर्व्येण (ānupūrvyeṇa) - in proper order, in sequence (in due order, successively, in sequence)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of ānupūrvya
ānupūrvya - order, sequence, succession
Note: Functions adverbially, 'by means of proper order'.
जगाम (jagāma) - he visited, he went to (he went, he visited)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of gam
Root: gam (class 1)
अमित-विक्रमः (amita-vikramaḥ) - one of immense prowess (Arjuna) (of immeasurable valor, of immense prowess)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amita-vikrama
amita-vikrama - of immeasurable valor, of boundless strength
Compound type : Bahuvrihi (amita+vikrama)
- amita – unmeasured, immeasurable, boundless
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root mā (to measure) with prefix a- (negation)
Prefix: a
Root: mā (class 2) - vikrama – valor, prowess, heroism, power, stride
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
Note: Used here as an epithet for Arjuna.