महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-130, verse-18
क्षत्तार्थबद्धस्त्वस्माकं प्रच्छन्नं तु यतः परे ।
न चैकः स समर्थोऽस्मान्पाण्डवार्थे प्रबाधितुम् ॥१८॥
न चैकः स समर्थोऽस्मान्पाण्डवार्थे प्रबाधितुम् ॥१८॥
18. kṣattārthabaddhastvasmākaṁ pracchannaṁ tu yataḥ pare ,
na caikaḥ sa samartho'smānpāṇḍavārthe prabādhitum.
na caikaḥ sa samartho'smānpāṇḍavārthe prabādhitum.
18.
kṣattā arthabaddhaḥ tu asmākam pracchannam tu yataḥ pare
| na ca ekaḥ sa samarthaḥ asmān pāṇḍavārthe prabādhitum
| na ca ekaḥ sa samarthaḥ asmān pāṇḍavārthe prabādhitum
18.
The Kṣattṛ (Vidura) is indeed bound to our cause, but since he secretly favors the others (the Pāṇḍavas), he alone is not capable of thwarting us for the sake of the Pāṇḍavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षत्ता (kṣattā) - Vidura, the half-brother of Dhṛtarāṣṭra and Pāṇḍu (Vidura, the Kṣattṛ)
- अर्थबद्धः (arthabaddhaḥ) - bound to the purpose, tied to the interest/cause
- तु (tu) - but, indeed, however
- अस्माकम् (asmākam) - our, of us
- प्रच्छन्नम् (pracchannam) - secretly, hidden, concealed
- तु (tu) - but, indeed, however
- यतः (yataḥ) - because, since
- परे (pare) - The Pāṇḍavas (others, opponents, enemies)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- एकः (ekaḥ) - one, alone
- स (sa) - he
- समर्थः (samarthaḥ) - capable, able, competent
- अस्मान् (asmān) - us
- पाण्डवार्थे (pāṇḍavārthe) - for the sake of the Pāṇḍavas
- प्रबाधितुम् (prabādhitum) - to obstruct, to harass, to thwart
Words meanings and morphology
क्षत्ता (kṣattā) - Vidura, the half-brother of Dhṛtarāṣṭra and Pāṇḍu (Vidura, the Kṣattṛ)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṣattṛ
kṣattṛ - Kṣattṛ (proper noun for Vidura), charioteer, chamberlain, a particular mixed caste
अर्थबद्धः (arthabaddhaḥ) - bound to the purpose, tied to the interest/cause
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arthabaddha
arthabaddha - bound to an object, connected with a purpose or interest
Compound type : tatpuruṣa (artha+baddha)
- artha – purpose, object, meaning, wealth, cause
noun (masculine) - baddha – bound, tied, fastened
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root bandh (to bind)
Root: bandh (class 9)
Note: Qualifies Kṣattṛ (Vidura).
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Refers to Duryodhana and his party.
प्रच्छन्नम् (pracchannam) - secretly, hidden, concealed
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root chad (to cover) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: chad (class 10)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
यतः (yataḥ) - because, since
(indeclinable)
परे (pare) - The Pāṇḍavas (others, opponents, enemies)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of para
para - other, another, distant, supreme, enemy
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एकः (ekaḥ) - one, alone
(numeral)
Note: Qualifies 'saḥ' (he, i.e., Vidura).
स (sa) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Kṣattṛ (Vidura).
समर्थः (samarthaḥ) - capable, able, competent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samartha
samartha - capable, able, fit, competent
Prefix: sam
Root: arth
Note: Qualifies 'saḥ' (Vidura).
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Object of 'prabādhitum'.
पाण्डवार्थे (pāṇḍavārthe) - for the sake of the Pāṇḍavas
(noun)
Locative, masculine, singular of pāṇḍavārtha
pāṇḍavārtha - for the purpose or sake of the Pandavas
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (pāṇḍava+artha)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
noun (masculine) - artha – purpose, sake, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially.
प्रबाधितुम् (prabādhitum) - to obstruct, to harass, to thwart
(verb)
active, infinitive (tumun) of bādh
infinitive
Infinitive form of root bādh with prefix pra-
Prefix: pra
Root: bādh (class 1)