महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-130, verse-12
धृतराष्ट्र उवाच ।
दुर्योधन ममाप्येतद्धृदि संपरिवर्तते ।
अभिप्रायस्य पापत्वान्नैतत्तु विवृणोम्यहम् ॥१२॥
दुर्योधन ममाप्येतद्धृदि संपरिवर्तते ।
अभिप्रायस्य पापत्वान्नैतत्तु विवृणोम्यहम् ॥१२॥
12. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
duryodhana mamāpyetaddhṛdi saṁparivartate ,
abhiprāyasya pāpatvānnaitattu vivṛṇomyaham.
duryodhana mamāpyetaddhṛdi saṁparivartate ,
abhiprāyasya pāpatvānnaitattu vivṛṇomyaham.
12.
dhṛtarāṣṭra uvāca duryodhana mama api etat hṛdi
saṃparivartate abhiprāyasya pāpatvāt na etat tu vivṛṇomi aham
saṃparivartate abhiprāyasya pāpatvāt na etat tu vivṛṇomi aham
12.
Dhṛtarāṣṭra said: "O Duryodhana, this very thought also revolves in my heart. But because of the evil nature of this intention, I do not disclose it."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana (name of the eldest Kaurava)
- मम (mama) - to me, for me, my
- अपि (api) - also, even, too
- एतत् (etat) - this
- हृदि (hṛdi) - in the heart
- संपरिवर्तते (saṁparivartate) - it revolves, it turns around, it exists
- अभिप्रायस्य (abhiprāyasya) - of the intention, of the purpose, of the meaning
- पापत्वात् (pāpatvāt) - from sinfulness, because of the evil nature
- न (na) - not, no
- एतत् (etat) - this
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- विवृणोमि (vivṛṇomi) - I disclose, I reveal
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of a king, lit. 'he who holds the kingdom')
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense form of the root 'vac'.
Root: vac (class 2)
दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana (name of the eldest Kaurava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (name of the eldest Kaurava, lit. 'hard to fight')
मम (mama) - to me, for me, my
(pronoun)
singular of aham
aham - I
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
neuter, singular of etad
etad - this
हृदि (hṛdi) - in the heart
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul
संपरिवर्तते (saṁparivartate) - it revolves, it turns around, it exists
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of saṃparivart
Prefixes: sam+pari
Root: vṛt (class 1)
अभिप्रायस्य (abhiprāyasya) - of the intention, of the purpose, of the meaning
(noun)
Genitive, masculine, singular of abhiprāya
abhiprāya - intention, purpose, meaning, design
Derived from root 'i' (to go) with prefixes 'abhi' and 'pra'.
Prefixes: abhi+pra
Root: i (class 2)
पापत्वात् (pāpatvāt) - from sinfulness, because of the evil nature
(noun)
Ablative, neuter, singular of pāpatva
pāpatva - sinfulness, wickedness, evil nature
Derived from 'pāpa' (sin) + 'tva' (abstract noun suffix).
न (na) - not, no
(indeclinable)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
neuter, singular of etad
etad - this
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
विवृणोमि (vivṛṇomi) - I disclose, I reveal
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vivṛ
Prefix: vi
Root: vṛ (class 5)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I