Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,120

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-120, verse-16

स तदादाय मिथुनं राजाथ कृपयान्वितः ।
आजगाम गृहानेव मम पुत्राविति ब्रुवन् ॥१६॥
16. sa tadādāya mithunaṁ rājātha kṛpayānvitaḥ ,
ājagāma gṛhāneva mama putrāviti bruvan.
16. sa tat ādāya mithunam rājā atha kṛpayā anvitaḥ
ājagāma gṛhān eva mama putrau iti bruvan
16. Then, the King, filled with compassion, took those twins. He returned home, saying, 'These are my sons.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - the King (he)
  • तत् (tat) - those (referring to the twins) (that, those)
  • आदाय (ādāya) - having taken, having received
  • मिथुनम् (mithunam) - the pair, the twins
  • राजा (rājā) - the king
  • अथ (atha) - then, thereupon
  • कृपया (kṛpayā) - with compassion, out of pity
  • अन्वितः (anvitaḥ) - endowed with, accompanied by, possessed of
  • आजगाम (ājagāma) - he came, he arrived
  • गृहान् (gṛhān) - to his home/house
  • एव (eva) - indeed, certainly, only, just
  • मम (mama) - my
  • पुत्रौ (putrau) - the two children, who were adopted as sons (two sons)
  • इति (iti) - marks direct speech (thus, in this manner)
  • ब्रुवन् (bruvan) - speaking, saying

Words meanings and morphology

(sa) - the King (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Nominative singular masculine form of `tad`.
तत् (tat) - those (referring to the twins) (that, those)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to `mithunam`.
आदाय (ādāya) - having taken, having received
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root `dā` with prefix `ā`, with suffix `ya`.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
मिथुनम् (mithunam) - the pair, the twins
(noun)
Accusative, neuter, singular of mithuna
mithuna - a pair, a couple, twins
Note: Object of `ādāya`.
राजा (rājā) - the king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
Note: Subject of `ājagāma`.
अथ (atha) - then, thereupon
(indeclinable)
कृपया (kṛpayā) - with compassion, out of pity
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kṛpā
kṛpā - compassion, pity, mercy
From root `kṛp` (to pity).
Root: kṛp
Note: Governs `anvitaḥ`.
अन्वितः (anvitaḥ) - endowed with, accompanied by, possessed of
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anvita
anvita - endowed with, accompanied by, joined with
Past Passive Participle
Derived from root `i` (to go) with prefixes `anu` and `vi`, suffix `kta`. `anu-√i` (to follow, attend) becomes `anvita`.
Prefixes: anu+vi
Root: i (class 2)
Note: Qualifies `rājā`.
आजगाम (ājagāma) - he came, he arrived
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of gam
Perfect third person singular active
Reduplicated perfect form of root `gam` with prefix `ā`.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
गृहान् (gṛhān) - to his home/house
(noun)
Accusative, masculine, plural of gṛha
gṛha - house, home
Root: gṛh
Note: Object of motion for `ājagāma`.
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes `gṛhān`.
मम (mama) - my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, myself
Genitive singular of `asmad` (first person pronoun).
पुत्रौ (putrau) - the two children, who were adopted as sons (two sons)
(noun)
Nominative, masculine, dual of putra
putra - son, child
Root: pū
Note: Refers to the two children (the twins).
इति (iti) - marks direct speech (thus, in this manner)
(indeclinable)
Particle marking conclusion or direct speech.
ब्रुवन् (bruvan) - speaking, saying
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, saying
Present Active Participle
Derived from root `brū` (to speak, to say).
Root: brū (class 2)
Note: Qualifies `rājā` (the king while he was saying).