योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-75, verse-11
विविदुस्ते नृपं पौरा मन्त्रिणश्च भगीरथम् ।
पूजयामासुरथ तं सविषादाः सपर्यया ॥ ११ ॥
पूजयामासुरथ तं सविषादाः सपर्यया ॥ ११ ॥
vividuste nṛpaṃ paurā mantriṇaśca bhagīratham ,
pūjayāmāsuratha taṃ saviṣādāḥ saparyayā 11
pūjayāmāsuratha taṃ saviṣādāḥ saparyayā 11
11.
vividuḥ te nṛpam paurāḥ mantriṇaḥ ca bhagīratham
pūjayāmāsuḥ atha tam saviṣādāḥ saparyayā
pūjayāmāsuḥ atha tam saviṣādāḥ saparyayā
11.
paurāḥ ca mantriṇaḥ te nṛpam bhagīratham
vividuḥ atha saviṣādāḥ tam saparyayā pūjayāmāsuḥ
vividuḥ atha saviṣādāḥ tam saparyayā pūjayāmāsuḥ
11.
The citizens and ministers recognized him as King Bhagiratha. Then, filled with sorrow, they honored him with offerings of reverence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विविदुः (vividuḥ) - they knew, they recognized
- ते (te) - Refers to the citizens and ministers. (those, they (masculine nominative plural))
- नृपम् (nṛpam) - the king
- पौराः (paurāḥ) - citizens, town-dwellers
- मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers, counselors
- च (ca) - and, also, moreover
- भगीरथम् (bhagīratham) - Bhagiratha (proper noun)
- पूजयामासुः (pūjayāmāsuḥ) - The citizens and ministers honored Bhagiratha. (they honored, worshipped, revered)
- अथ (atha) - then, next, now, moreover
- तम् (tam) - Refers to Bhagiratha. (him (masculine singular accusative))
- सविषादाः (saviṣādāḥ) - Describes the citizens and ministers. (with dejection, with sorrow, dejected, sorrowful)
- सपर्यया (saparyayā) - with reverence, with worship, with honor, with offerings
Words meanings and morphology
विविदुः (vividuḥ) - they knew, they recognized
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of vid
Perfect (Liṭ)
Reduplicated form of root 'vid'. Third person plural, active voice.
Root: vid (class 2)
ते (te) - Refers to the citizens and ministers. (those, they (masculine nominative plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
नृपम् (nṛpam) - the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
Derived from 'nṛ' (man) + 'pa' (protector).
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine)
Root: nṛ - pa – protector, guardian; drinking
noun (masculine)
Agent Noun
From root 'pā' (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Object of 'vividuḥ'.
पौराः (paurāḥ) - citizens, town-dwellers
(noun)
Nominative, masculine, plural of paura
paura - citizen, town-dweller, inhabitant of a city
Derived from 'pura' (city).
Note: Subject of 'vividuḥ'.
मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers, counselors
(noun)
Nominative, masculine, plural of mantrin
mantrin - minister, counselor
Derived from 'mantra' (counsel, secret, sacred word) + 'in' (possessive suffix).
Root: man (class 4)
Note: Subject of 'vividuḥ'.
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
भगीरथम् (bhagīratham) - Bhagiratha (proper noun)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhagīratha
bhagīratha - Name of a legendary king who brought the Ganges river to earth.
Note: Object of 'vividuḥ'.
पूजयामासुः (pūjayāmāsuḥ) - The citizens and ministers honored Bhagiratha. (they honored, worshipped, revered)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (periphrastic) (liṭ) of pūj
Periphrastic Perfect (Causal/Denominative)
Formed with 'āmāsuḥ' (perfect auxiliary from 'as') after the stem 'pūjaya'. Third person plural, active voice.
Root: pūj (class 10)
अथ (atha) - then, next, now, moreover
(indeclinable)
तम् (tam) - Refers to Bhagiratha. (him (masculine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, it
सविषादाः (saviṣādāḥ) - Describes the citizens and ministers. (with dejection, with sorrow, dejected, sorrowful)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saviṣāda
saviṣāda - dejected, sorrowful, full of sorrow/despair
'sa-' (with) + 'viṣāda' (dejection, sorrow).
Compound type : bahuvrihi (sa+viṣāda)
- sa – with, accompanied by, having
prefix/indeclinable - viṣāda – dejection, despondency, sorrow, sadness, despair
noun (masculine)
Derived from 'vi-sad' (to sink down, be dejected).
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
Note: Agreement with 'paurāḥ' and 'mantriṇaḥ'.
सपर्यया (saparyayā) - with reverence, with worship, with honor, with offerings
(noun)
Instrumental, feminine, singular of saparyā
saparyā - worship, homage, reverence, honor, offerings
Note: Indicates the means by which they honored him.