योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-65, verse-13
क्वचिदस्ति न वास्त्यन्तरालोक्य कथयाशु मे ।
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
अद्य रात्रौ समाधिस्थस्त्रिलोकीमठिकामिमाम् ॥ १३ ॥
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
अद्य रात्रौ समाधिस्थस्त्रिलोकीमठिकामिमाम् ॥ १३ ॥
kvacidasti na vāstyantarālokya kathayāśu me ,
śrīvasiṣṭha uvāca ,
adya rātrau samādhisthastrilokīmaṭhikāmimām 13
śrīvasiṣṭha uvāca ,
adya rātrau samādhisthastrilokīmaṭhikāmimām 13
13.
kvacit asti na vā asti antarlokya kathaya āśu me śrīvasiṣṭhaḥ
uvāca adya rātrau samādhisthaḥ trilokīmaṭhikām imām
uvāca adya rātrau samādhisthaḥ trilokīmaṭhikām imām
13.
(saḥ bhikṣukaḥ) kvacit asti na vā asti antarlokya āśu me kathaya.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca adya rātrau samādhisthaḥ imām trilokīmaṭhikām
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca adya rātrau samādhisthaḥ imām trilokīmaṭhikām
13.
Does he exist anywhere or not? Having ascertained this inwardly, tell me quickly. Shri Vasistha said: 'Tonight, absorbed in deep meditation (samādhi), I shall [observe] this universal abode of the three worlds...'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्वचित् (kvacit) - anywhere, somewhere, at any time
- अस्ति (asti) - is, exists
- न (na) - not, no
- वा (vā) - or
- अस्ति (asti) - is, exists
- अन्तर्लोक्य (antarlokya) - having perceived internally, having investigated within
- कथय (kathaya) - tell, narrate
- आशु (āśu) - quickly, swiftly
- मे (me) - to me, for me
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The sage Vasistha (Shri Vasistha (a proper noun))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अद्य (adya) - today, now
- रात्रौ (rātrau) - at night, during the night
- समाधिस्थः (samādhisthaḥ) - standing in (samādhi), absorbed in deep meditation (samādhi)
- त्रिलोकीमठिकाम् (trilokīmaṭhikām) - this universal abode (a metaphor for the entire cosmos as a dwelling) (this cell/hermitage of the three worlds)
- इमाम् (imām) - this (feminine)
Words meanings and morphology
क्वचित् (kvacit) - anywhere, somewhere, at any time
(indeclinable)
Formed from interrogative stem ka with suffix cit
Note: Implies a question here.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
Root as, 3rd person singular Present Active Indicative
Root: as (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle
वा (vā) - or
(indeclinable)
Conjunction
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
Root as, 3rd person singular Present Active Indicative
Root: as (class 2)
अन्तर्लोक्य (antarlokya) - having perceived internally, having investigated within
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
From root lok (to see/perceive) with prefix antar and suffix -ya (for absolutives of prefixed verbs)
Prefix: antar
Root: lok (class 1)
Note: An absolutive, connecting the action of looking with the following action of telling.
कथय (kathaya) - tell, narrate
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kath
Imperative Active
Root kath (denominative from kathā), 2nd person singular Imperative Active
Root: kath (class 10)
Note: Direct command.
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Adverbial form
Note: Modifies kathaya.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I (pronoun, 1st person)
Dative/Genitive singular enclitic form of asmad
Note: Indirect object of kathaya.
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The sage Vasistha (Shri Vasistha (a proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - The venerable sage Vasistha
Compound of Śrī (auspicious, venerable) and Vasiṣṭha (name of a prominent Vedic sage).
Compound type : tatpuruṣa (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – prosperity, glory, veneration, auspiciousness
noun (feminine) - vasiṣṭha – name of a celebrated Vedic sage, best, most excellent
proper noun (masculine)
Root: vas
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root vac, 3rd person singular Perfect Active Indicative
Root: vac (class 2)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Adverb of time
रात्रौ (rātrau) - at night, during the night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
Note: Specifies the time.
समाधिस्थः (samādhisthaḥ) - standing in (samādhi), absorbed in deep meditation (samādhi)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samādhistha
samādhistha - standing in (samādhi), absorbed in contemplation, fixed in profound meditation (samādhi)
Compound of samādhi (concentration, meditation) and stha (standing, abiding).
Compound type : tatpuruṣa (samādhi+stha)
- samādhi – concentration, profound meditation, absorption, spiritual trance
noun (masculine)
Root dhā (to place) with upasargas sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3) - stha – standing, abiding, situated in
adjective
Derived from root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Describes the implied "I" (Vasistha).
त्रिलोकीमठिकाम् (trilokīmaṭhikām) - this universal abode (a metaphor for the entire cosmos as a dwelling) (this cell/hermitage of the three worlds)
(noun)
Accusative, feminine, singular of trilokīmaṭhikā
trilokīmaṭhikā - a cell or hermitage of the three worlds
Compound of tri-lokī (three worlds) and maṭhikā (small cell, hermitage).
Compound type : tatpuruṣa (triloka+maṭhikā)
- triloka – the three worlds (heaven, earth, and netherworld)
noun (masculine)
Digu compound of tri (three) and loka (world). - maṭhikā – a small cell, hermitage, abode
noun (feminine)
Diminutive of maṭha.
Note: Object of an implied verb (e.g., "I will see/examine").
इमाम् (imām) - this (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this
Feminine accusative singular form of idam
Note: Demonstrative pronoun.