योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-5, verse-13
त्रिशङ्कुरिव रोदोन्तरवर्तत तदाकुलः ।
निर्विकल्पसमाधिस्थे स कदाचित्पितर्यथ ॥ १३ ॥
निर्विकल्पसमाधिस्थे स कदाचित्पितर्यथ ॥ १३ ॥
triśaṅkuriva rodontaravartata tadākulaḥ ,
nirvikalpasamādhisthe sa kadācitpitaryatha 13
nirvikalpasamādhisthe sa kadācitpitaryatha 13
13.
triśaṅkuḥ iva rodas-antar avartata tadā ākulaḥ
nirvikalpa-samādhi-sthe saḥ kadācit pitari atha
nirvikalpa-samādhi-sthe saḥ kadācit pitari atha
13.
atha kadācit pitari nirvikalpa-samādhi-sthe,
saḥ ākulaḥ triśaṅkuḥ iva rodas-antar avartata.
saḥ ākulaḥ triśaṅkuḥ iva rodas-antar avartata.
13.
Then, one day, when his father was absorbed in the state of nirvikalpa samādhi (meditative absorption without distinctions), Śukra, agitated, remained suspended between heaven and earth like Triśaṅku.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्रिशङ्कुः (triśaṅkuḥ) - Triśaṅku (a mythical king suspended between heaven and earth) (Triśaṅku (name of a mythical king))
- इव (iva) - like (like, as if, as)
- रोदस्-अन्तर् (rodas-antar) - between heaven and earth
- अवर्तत (avartata) - remained suspended (he remained, he was, he existed)
- तदा (tadā) - then, one day (then, at that time)
- आकुलः (ākulaḥ) - agitated (agitated, disturbed, confused, full of)
- निर्विकल्प-समाधि-स्थे (nirvikalpa-samādhi-sthe) - absorbed in nirvikalpa samādhi (meditative absorption without distinctions) (situated in nirvikalpa samādhi)
- सः (saḥ) - he (Śukra) (he, that)
- कदाचित् (kadācit) - one day (once, sometimes, at some time)
- पितरि (pitari) - when his father (was) (in the father, when the father)
- अथ (atha) - then (then, now, moreover)
Words meanings and morphology
त्रिशङ्कुः (triśaṅkuḥ) - Triśaṅku (a mythical king suspended between heaven and earth) (Triśaṅku (name of a mythical king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of triśaṅku
triśaṅku - Name of an ancient king, known for being suspended between heaven and earth.
इव (iva) - like (like, as if, as)
(indeclinable)
रोदस्-अन्तर् (rodas-antar) - between heaven and earth
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (rodas+antar)
- rodas – heaven and earth (dual); space, atmosphere
noun (neuter) - antar – between, within, among
indeclinable
Note: Functions adverbially.
अवर्तत (avartata) - remained suspended (he remained, he was, he existed)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of vṛt
Root verb.
Root: vṛt (class 1)
Note: Refers to `saḥ` (Śukra).
तदा (tadā) - then, one day (then, at that time)
(indeclinable)
आकुलः (ākulaḥ) - agitated (agitated, disturbed, confused, full of)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākula
ākula - agitated, disturbed, full of, perplexed
Note: Predicative adjective for Śukra.
निर्विकल्प-समाधि-स्थे (nirvikalpa-samādhi-sthe) - absorbed in nirvikalpa samādhi (meditative absorption without distinctions) (situated in nirvikalpa samādhi)
(adjective)
Locative, masculine, singular of nirvikalpa-samādhi-stha
nirvikalpa-samādhi-stha - situated in nirvikalpa samādhi
Compound type : tatpurusha (nirvikalpa-samādhi+stha)
- nirvikalpa-samādhi – meditative absorption without mental constructs or distinctions
noun (masculine) - stha – standing, situated, abiding
adjective (masculine)
Derived from root `sthā` (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction, describing the state of the father.
सः (saḥ) - he (Śukra) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Śukra.
कदाचित् (kadācit) - one day (once, sometimes, at some time)
(indeclinable)
पितरि (pitari) - when his father (was) (in the father, when the father)
(noun)
Locative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Refers to Śukra's father.
अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)