वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-82, verse-19
काञ्चनीं मम पत्नीं च दीक्षार्हां यज्ञकर्मणि ।
अग्रतो भरतः कृत्वा गच्छत्वग्रे महामतिः ॥१९॥
अग्रतो भरतः कृत्वा गच्छत्वग्रे महामतिः ॥१९॥
19. kāñcanīṃ mama patnīṃ ca dīkṣārhāṃ yajñakarmaṇi ,
agrato bharataḥ kṛtvā gacchatvagre mahāmatiḥ.
agrato bharataḥ kṛtvā gacchatvagre mahāmatiḥ.
19.
kāñcanīm mama patnīm ca dīkṣā-arhām yajña-karmaṇi
agrataḥ bharataḥ kṛtvā gacchatu agre mahā-matiḥ
agrataḥ bharataḥ kṛtvā gacchatu agre mahā-matiḥ
19.
mahā-matiḥ bharataḥ mama kāñcanīm dīkṣā-arhām
yajña-karmaṇi patnīm agrataḥ kṛtvā agre gacchatu
yajña-karmaṇi patnīm agrataḥ kṛtvā agre gacchatu
19.
Let the great-minded Bharata proceed forward, having placed my golden wife — suitable for the initiation in the Vedic ritual (yajña) — in front.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- काञ्चनीम् (kāñcanīm) - golden (referring to the golden statue of Sītā) (golden, made of gold)
- मम (mama) - my (Rama's) (my, mine)
- पत्नीम् (patnīm) - wife (Sītā's golden statue representing Rama's wife) (wife, mistress)
- च (ca) - and (and, also)
- दीक्षा-अर्हाम् (dīkṣā-arhām) - suitable for initiation (into the Vedic ritual) (worthy of initiation, suitable for consecration)
- यज्ञ-कर्मणि (yajña-karmaṇi) - in the Vedic ritual (in the act of Vedic ritual, in the performance of a Vedic ritual)
- अग्रतः (agrataḥ) - in front (in front, before)
- भरतः (bharataḥ) - Bharata, Rama's brother (Bharata (proper noun))
- कृत्वा (kṛtvā) - having placed (having done, having made, having placed)
- गच्छतु (gacchatu) - let him proceed (let him go, he should go)
- अग्रे (agre) - forward, ahead (forward, ahead, in front)
- महा-मतिः (mahā-matiḥ) - the great-minded (Bharata) (great-minded, intelligent)
Words meanings and morphology
काञ्चनीम् (kāñcanīm) - golden (referring to the golden statue of Sītā) (golden, made of gold)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kāñcanī
kāñcanī - golden, made of gold
Derived from 'kāñcana' (gold) + 'ī' suffix (feminine).
मम (mama) - my (Rama's) (my, mine)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: From 'asmad' (I), 6th case singular.
पत्नीम् (patnīm) - wife (Sītā's golden statue representing Rama's wife) (wife, mistress)
(noun)
Accusative, feminine, singular of patnī
patnī - wife, mistress
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
दीक्षा-अर्हाम् (dīkṣā-arhām) - suitable for initiation (into the Vedic ritual) (worthy of initiation, suitable for consecration)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dīkṣārha
dīkṣārha - worthy of initiation/consecration
Compound of 'dīkṣā' and 'arha'.
Compound type : tatpuruṣa (dīkṣā+arha)
- dīkṣā – initiation, consecration, solemn preparation
noun (feminine)
Root: dīkṣ (class 1) - arha – worthy, deserving, suitable, fit
adjective (masculine)
Root: arh (class 1)
यज्ञ-कर्मणि (yajña-karmaṇi) - in the Vedic ritual (in the act of Vedic ritual, in the performance of a Vedic ritual)
(noun)
Locative, neuter, singular of yajñakarman
yajñakarman - act of Vedic ritual, performance of a Vedic ritual
Compound of 'yajña' and 'karman'.
Compound type : tatpuruṣa (yajña+karman)
- yajña – Vedic ritual, devotion, worship, offering
noun (masculine)
Root: yaj (class 1) - karman – action, deed, work, ritual
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to the context of the aśvamedha yajña.
अग्रतः (agrataḥ) - in front (in front, before)
(indeclinable)
From 'agra' (front) + 'tas' suffix.
Note: Adverbial usage.
भरतः (bharataḥ) - Bharata, Rama's brother (Bharata (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Bharata
Bharata - Bharata (name of a king, a brother of Rama)
Root: bhṛ (class 3)
Note: Subject of the sentence.
कृत्वा (kṛtvā) - having placed (having done, having made, having placed)
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
From root 'kṛ' (to do, make) with suffix 'tvā'.
Root: kṛ (class 8)
Note: Absolutive.
गच्छतु (gacchatu) - let him proceed (let him go, he should go)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative
Present stem 'gaccha-', 3rd person singular imperative.
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
अग्रे (agre) - forward, ahead (forward, ahead, in front)
(indeclinable)
Locative singular of 'agra'. Can be used adverbially.
Note: Adverb of place.
महा-मतिः (mahā-matiḥ) - the great-minded (Bharata) (great-minded, intelligent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāmati
mahāmati - great-minded, highly intelligent, of great understanding
Compound of 'mahā' and 'mati'.
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mati)
- mahā – great, large, mighty
adjective - mati – mind, intellect, thought, intention
noun (feminine)
Root: man (class 4)
Note: Qualifies Bharata.