Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,82

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-82, verse-19

काञ्चनीं मम पत्नीं च दीक्षार्हां यज्ञकर्मणि ।
अग्रतो भरतः कृत्वा गच्छत्वग्रे महामतिः ॥१९॥
19. kāñcanīṃ mama patnīṃ ca dīkṣārhāṃ yajñakarmaṇi ,
agrato bharataḥ kṛtvā gacchatvagre mahāmatiḥ.
19. kāñcanīm mama patnīm ca dīkṣā-arhām yajña-karmaṇi
agrataḥ bharataḥ kṛtvā gacchatu agre mahā-matiḥ
19. mahā-matiḥ bharataḥ mama kāñcanīm dīkṣā-arhām
yajña-karmaṇi patnīm agrataḥ kṛtvā agre gacchatu
19. Let the great-minded Bharata proceed forward, having placed my golden wife — suitable for the initiation in the Vedic ritual (yajña) — in front.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • काञ्चनीम् (kāñcanīm) - golden (referring to the golden statue of Sītā) (golden, made of gold)
  • मम (mama) - my (Rama's) (my, mine)
  • पत्नीम् (patnīm) - wife (Sītā's golden statue representing Rama's wife) (wife, mistress)
  • (ca) - and (and, also)
  • दीक्षा-अर्हाम् (dīkṣā-arhām) - suitable for initiation (into the Vedic ritual) (worthy of initiation, suitable for consecration)
  • यज्ञ-कर्मणि (yajña-karmaṇi) - in the Vedic ritual (in the act of Vedic ritual, in the performance of a Vedic ritual)
  • अग्रतः (agrataḥ) - in front (in front, before)
  • भरतः (bharataḥ) - Bharata, Rama's brother (Bharata (proper noun))
  • कृत्वा (kṛtvā) - having placed (having done, having made, having placed)
  • गच्छतु (gacchatu) - let him proceed (let him go, he should go)
  • अग्रे (agre) - forward, ahead (forward, ahead, in front)
  • महा-मतिः (mahā-matiḥ) - the great-minded (Bharata) (great-minded, intelligent)

Words meanings and morphology

काञ्चनीम् (kāñcanīm) - golden (referring to the golden statue of Sītā) (golden, made of gold)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kāñcanī
kāñcanī - golden, made of gold
Derived from 'kāñcana' (gold) + 'ī' suffix (feminine).
मम (mama) - my (Rama's) (my, mine)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: From 'asmad' (I), 6th case singular.
पत्नीम् (patnīm) - wife (Sītā's golden statue representing Rama's wife) (wife, mistress)
(noun)
Accusative, feminine, singular of patnī
patnī - wife, mistress
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
दीक्षा-अर्हाम् (dīkṣā-arhām) - suitable for initiation (into the Vedic ritual) (worthy of initiation, suitable for consecration)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dīkṣārha
dīkṣārha - worthy of initiation/consecration
Compound of 'dīkṣā' and 'arha'.
Compound type : tatpuruṣa (dīkṣā+arha)
  • dīkṣā – initiation, consecration, solemn preparation
    noun (feminine)
    Root: dīkṣ (class 1)
  • arha – worthy, deserving, suitable, fit
    adjective (masculine)
    Root: arh (class 1)
यज्ञ-कर्मणि (yajña-karmaṇi) - in the Vedic ritual (in the act of Vedic ritual, in the performance of a Vedic ritual)
(noun)
Locative, neuter, singular of yajñakarman
yajñakarman - act of Vedic ritual, performance of a Vedic ritual
Compound of 'yajña' and 'karman'.
Compound type : tatpuruṣa (yajña+karman)
  • yajña – Vedic ritual, devotion, worship, offering
    noun (masculine)
    Root: yaj (class 1)
  • karman – action, deed, work, ritual
    noun (neuter)
    Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to the context of the aśvamedha yajña.
अग्रतः (agrataḥ) - in front (in front, before)
(indeclinable)
From 'agra' (front) + 'tas' suffix.
Note: Adverbial usage.
भरतः (bharataḥ) - Bharata, Rama's brother (Bharata (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Bharata
Bharata - Bharata (name of a king, a brother of Rama)
Root: bhṛ (class 3)
Note: Subject of the sentence.
कृत्वा (kṛtvā) - having placed (having done, having made, having placed)
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
From root 'kṛ' (to do, make) with suffix 'tvā'.
Root: kṛ (class 8)
Note: Absolutive.
गच्छतु (gacchatu) - let him proceed (let him go, he should go)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative
Present stem 'gaccha-', 3rd person singular imperative.
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
अग्रे (agre) - forward, ahead (forward, ahead, in front)
(indeclinable)
Locative singular of 'agra'. Can be used adverbially.
Note: Adverb of place.
महा-मतिः (mahā-matiḥ) - the great-minded (Bharata) (great-minded, intelligent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāmati
mahāmati - great-minded, highly intelligent, of great understanding
Compound of 'mahā' and 'mati'.
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mati)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • mati – mind, intellect, thought, intention
    noun (feminine)
    Root: man (class 4)
Note: Qualifies Bharata.