वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-82, verse-11
राजानश्च नरव्याघ्र ये मे प्रियचिकीर्षवः ।
सानुगाः क्षिप्रमायान्तु यज्ञभूमिमनुत्तमाम् ॥११॥
सानुगाः क्षिप्रमायान्तु यज्ञभूमिमनुत्तमाम् ॥११॥
11. rājānaśca naravyāghra ye me priyacikīrṣavaḥ ,
sānugāḥ kṣipramāyāntu yajñabhūmimanuttamām.
sānugāḥ kṣipramāyāntu yajñabhūmimanuttamām.
11.
rājānaḥ ca naravyāghra ye me priyacikīrṣavaḥ
sānugāḥ kṣipram āyāntu yajñabhūmim anuttamām
sānugāḥ kṣipram āyāntu yajñabhūmim anuttamām
11.
naravyāghra ye rājānaḥ ca me priyacikīrṣavaḥ
sānugāḥ kṣipram anuttamām yajñabhūmim āyāntu
sānugāḥ kṣipram anuttamām yajñabhūmim āyāntu
11.
O tiger among men, those kings who wish to please me, along with their followers, should quickly come to the excellent Vedic ritual (yajña) ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजानः (rājānaḥ) - kings
- च (ca) - and
- नरव्याघ्र (naravyāghra) - O Lakshmana, as he is being addressed by Rama (O tiger among men, O foremost of men)
- ये (ye) - who (masculine plural nominative)
- मे (me) - to me (Rama) (my, to me)
- प्रियचिकीर्षवः (priyacikīrṣavaḥ) - desirous of doing what is pleasing to me (Rama) (desirous of doing what is pleasing/good)
- सानुगाः (sānugāḥ) - with their followers, attended by retinue
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- आयान्तु (āyāntu) - they should come
- यज्ञभूमिम् (yajñabhūmim) - to the grounds prepared for the Aśvamedha (yajña) (to the Vedic ritual ground)
- अनुत्तमाम् (anuttamām) - most excellent, unsurpassed
Words meanings and morphology
राजानः (rājānaḥ) - kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
च (ca) - and
(indeclinable)
नरव्याघ्र (naravyāghra) - O Lakshmana, as he is being addressed by Rama (O tiger among men, O foremost of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naravyāghra
naravyāghra - tiger among men, eminent man, chief
Compound type : tatpurusha (nara+vyāghra)
- nara – man, human being
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
ये (ye) - who (masculine plural nominative)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, who, what
मे (me) - to me (Rama) (my, to me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me, my
Note: Here functioning as genitive 'my' for 'my pleasing' or dative 'to me'.
प्रियचिकीर्षवः (priyacikīrṣavaḥ) - desirous of doing what is pleasing to me (Rama) (desirous of doing what is pleasing/good)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of priyacikīrṣu
priyacikīrṣu - desirous of doing good or pleasant things
Desiderative derivative
From 'priya' (pleasing) and desiderative of 'kṛ' (to do).
Compound type : bahuvrihi (priya+cikīrṣu)
- priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine) - cikīrṣu – desirous of doing, wishing to do
adjective (masculine)
Desiderative suffix -u
Desiderative form of the root 'kṛ' (to do).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'ye rājānaḥ'.
सानुगाः (sānugāḥ) - with their followers, attended by retinue
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sānuga
sānuga - accompanied by followers, having a retinue
From 'sa' (with) + 'anuga' (follower).
Compound type : bahuvrihi (sa+anuga)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
prefix/indeclinable - anuga – follower, attendant
noun (masculine)
From 'anu' (after) + root 'gam' (to go).
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'ye rājānaḥ'.
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
आयान्तु (āyāntu) - they should come
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of ā + yā
Imperative 3rd plural
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
Note: Refers to 'rājānaḥ'.
यज्ञभूमिम् (yajñabhūmim) - to the grounds prepared for the Aśvamedha (yajña) (to the Vedic ritual ground)
(noun)
Accusative, feminine, singular of yajñabhūmi
yajñabhūmi - Vedic ritual ground, sacrificial ground
Compound type : tatpurusha (yajña+bhūmi)
- yajña – Vedic ritual, devotion, worship
noun (masculine)
Root: yaj (class 1) - bhūmi – earth, ground, land, place
noun (feminine)
Note: Object of 'āyāntu'.
अनुत्तमाम् (anuttamām) - most excellent, unsurpassed
(adjective)
Accusative, feminine, singular of anuttama
anuttama - unrivalled, unsurpassed, excellent, best
From 'an' (not) + 'uttama' (best).
Compound type : tatpurusha (an+uttama)
- an – not, non-
indeclinable
Negative prefix - uttama – best, highest, supreme
adjective (masculine)
Superlative of 'ud' or 'ut'.
Note: Agrees with 'yajñabhūmim'.