वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-60, verse-3
एतस्मिन्नन्तरे शूरः शत्रुघ्नो यमुनां नदीम् ।
तीर्त्वा मधुपुरद्वारि धनुष्पाणिरतिष्ठत ॥३॥
तीर्त्वा मधुपुरद्वारि धनुष्पाणिरतिष्ठत ॥३॥
3. etasminnantare śūraḥ śatrughno yamunāṃ nadīm ,
tīrtvā madhupuradvāri dhanuṣpāṇiratiṣṭhata.
tīrtvā madhupuradvāri dhanuṣpāṇiratiṣṭhata.
3.
etasmin antare śūraḥ śatrughnaḥ yamunām nadīm
tīrtvā madhupuradvāri dhanuṣpāṇiḥ atiṣṭhata
tīrtvā madhupuradvāri dhanuṣpāṇiḥ atiṣṭhata
3.
Meanwhile, the valiant Śatrughna, having crossed the Yamunā river, stood at the gate of Madhupura with his bow in hand.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्मिन् (etasmin) - in this
- अन्तरे (antare) - in the interval, meanwhile
- शूरः (śūraḥ) - valiant (brave, valiant, hero)
- शत्रुघ्नः (śatrughnaḥ) - Śatrughna (Śatrughna (name of a prince, lit. 'slayer of enemies'))
- यमुनाम् (yamunām) - the Yamunā (Yamunā (river name))
- नदीम् (nadīm) - river
- तीर्त्वा (tīrtvā) - having crossed (having crossed, having traversed)
- मधुपुरद्वारि (madhupuradvāri) - at the gate of Madhupura
- धनुष्पाणिः (dhanuṣpāṇiḥ) - with his bow in hand (having a bow in hand, bow-handed)
- अतिष्ठत (atiṣṭhata) - stood (he stood, he remained)
Words meanings and morphology
एतस्मिन् (etasmin) - in this
(pronoun)
Locative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Agrees with antare.
अन्तरे (antare) - in the interval, meanwhile
(noun)
Locative, neuter, singular of antara
antara - interval, space between, inside
शूरः (śūraḥ) - valiant (brave, valiant, hero)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śūra
śūra - brave, valiant, hero
शत्रुघ्नः (śatrughnaḥ) - Śatrughna (Śatrughna (name of a prince, lit. 'slayer of enemies'))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śatrughna
śatrughna - Śatrughna (name of a prince, lit. 'slayer of enemies')
compound of śatru (enemy) + ghna (slayer)
Compound type : tatpurusha (śatru+ghna)
- śatru – enemy, rival
noun (masculine) - ghna – killing, destroying, slayer
adjective (masculine)
Agent noun/suffix
from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Subject of the sentence.
यमुनाम् (yamunām) - the Yamunā (Yamunā (river name))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of yamunā
yamunā - the Yamunā river
Note: Object of tīrtvā.
नदीम् (nadīm) - river
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river
Root: nad (class 1)
तीर्त्वा (tīrtvā) - having crossed (having crossed, having traversed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root tṛ (to cross) + -tvā suffix
Root: tṛ (class 1)
Note: Conveys prior action.
मधुपुरद्वारि (madhupuradvāri) - at the gate of Madhupura
(noun)
Locative, neuter, singular of madhupuradvāra
madhupuradvāra - gate of Madhupura
compound of Madhupura (name of a city) + dvāra (gate)
Compound type : genitive tatpurusha (madhupura+dvāra)
- madhupura – Madhupura (name of a city)
proper noun (neuter) - dvāra – door, gate
noun (neuter)
Note: Location of standing.
धनुष्पाणिः (dhanuṣpāṇiḥ) - with his bow in hand (having a bow in hand, bow-handed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhanuṣpāṇi
dhanuṣpāṇi - having a bow in hand, bow-handed
compound of dhanus (bow) + pāṇi (hand)
Compound type : bahuvrihi (dhanus+pāṇi)
- dhanus – bow
noun (neuter) - pāṇi – hand
noun (masculine)
Note: Agrees with Śatrughna.
अतिष्ठत (atiṣṭhata) - stood (he stood, he remained)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of sthā
Root: sthā (class 1)
Note: The main verb.