वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-54, verse-7
तथा तेषां प्रतिज्ञाय मुनीनामुग्रतेजसाम् ।
स भ्रातॄन् सहितान् सर्वानुवाच रघुनन्दनः ॥७॥
स भ्रातॄन् सहितान् सर्वानुवाच रघुनन्दनः ॥७॥
7. tathā teṣāṃ pratijñāya munīnāmugratejasām ,
sa bhrātṝn sahitān sarvānuvāca raghunandanaḥ.
sa bhrātṝn sahitān sarvānuvāca raghunandanaḥ.
7.
tathā teṣām pratijñāya munīnām ugratejasām
saḥ bhrātṝn sahitān sarvān uvāca raghunandanaḥ
saḥ bhrātṝn sahitān sarvān uvāca raghunandanaḥ
7.
tathā ugratejasām teṣām munīnām pratijñāya
saḥ raghunandanaḥ sarvān sahitān bhrātṝn uvāca
saḥ raghunandanaḥ sarvān sahitān bhrātṝn uvāca
7.
Thus, having promised to those mighty sages, Rāma, the delight of the Raghus (raghunandana), spoke to all his accompanying brothers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- तेषाम् (teṣām) - referring to the sages (of them, their)
- प्रतिज्ञाय (pratijñāya) - having made a promise (having promised, having affirmed)
- मुनीनाम् (munīnām) - of the sages
- उग्रतेजसाम् (ugratejasām) - describing the sages as having great power or spiritual energy (of fierce splendor, of terrible might)
- सः (saḥ) - referring to Rāma (he, that)
- भ्रातॄन् (bhrātṝn) - to his brothers (Lakṣmaṇa, Bharata, Śatrughna) (brothers)
- सहितान् (sahitān) - his accompanying brothers (accompanied, together, allied)
- सर्वान् (sarvān) - all his brothers (all, everyone)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- रघुनन्दनः (raghunandanaḥ) - Rāma (the delight of the Raghus)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - referring to the sages (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
प्रतिज्ञाय (pratijñāya) - having made a promise (having promised, having affirmed)
(indeclinable)
Absolutive
Formed from root 'jñā' with prefix 'prati' and suffix '-ya'
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
मुनीनाम् (munīnām) - of the sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, seer
उग्रतेजसाम् (ugratejasām) - describing the sages as having great power or spiritual energy (of fierce splendor, of terrible might)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of ugratejas
ugratejas - having fierce splendor, greatly powerful, of terrible energy
Compound type : bahuvrīhi (ugra+tejas)
- ugra – fierce, dreadful, mighty, powerful
adjective - tejas – splendor, power, energy, spiritual might
noun (neuter)
Note: Agrees with 'munīnām'.
सः (saḥ) - referring to Rāma (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
भ्रातॄन् (bhrātṝn) - to his brothers (Lakṣmaṇa, Bharata, Śatrughna) (brothers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सहितान् (sahitān) - his accompanying brothers (accompanied, together, allied)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sahita
sahita - accompanied by, joined with, endowed with
Past Passive Participle
Derived from 'saha' (with) + 'ita' (gone, PPP of root 'i')
Root: i (class 2)
Note: Agrees with 'bhrātṝn'.
सर्वान् (sarvān) - all his brothers (all, everyone)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'bhrātṝn'.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect 3rd singular active voice of root 'vac'
Root: vac (class 2)
रघुनन्दनः (raghunandanaḥ) - Rāma (the delight of the Raghus)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of raghunandana
raghunandana - delight of the Raghus, son of Raghu's line, an epithet of Rāma
Compound type : tatpuruṣa (raghu+nandana)
- raghu – Raghu (an ancient king, ancestor of Rāma)
proper noun (masculine) - nandana – son, delight, gladdener
noun (masculine)
Root: nand (class 1)