वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-9, verse-11
समुद्रं लङ्घयित्वा तु घोरं नदनदीपतिम् ।
कृतं हनुमता कर्म दुष्करं तर्कयेत कः ॥११॥
कृतं हनुमता कर्म दुष्करं तर्कयेत कः ॥११॥
11. samudraṃ laṅghayitvā tu ghoraṃ nadanadīpatim ,
kṛtaṃ hanumatā karma duṣkaraṃ tarkayeta kaḥ.
kṛtaṃ hanumatā karma duṣkaraṃ tarkayeta kaḥ.
11.
samudram laṅghayitvā tu ghoram nadanadīpatim
kṛtam hanumatā karma duṣkaram tarkayeta kaḥ
kṛtam hanumatā karma duṣkaram tarkayeta kaḥ
11.
kaḥ tu tarkayeta yat hanumatā ghoram nadanadīpatim
samudram laṅghayitvā duṣkaram karma kṛtam
samudram laṅghayitvā duṣkaram karma kṛtam
11.
Who could have imagined that Hanuman performed such an arduous feat as crossing the terrible ocean, the lord of all rivers and streams?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समुद्रम् (samudram) - the ocean (ocean, sea)
- लङ्घयित्वा (laṅghayitvā) - having crossed (having crossed, having leaped over, having transgressed)
- तु (tu) - (particle for emphasis) (but, indeed, moreover, on the other hand)
- घोरम् (ghoram) - terrible (terrible, dreadful, awful)
- नदनदीपतिम् (nadanadīpatim) - lord of all rivers and streams (lord of rivers and streams (an epithet for the ocean))
- कृतम् (kṛtam) - accomplished (done, performed, accomplished)
- हनुमता (hanumatā) - by Hanuman
- कर्म (karma) - feat, deed (action, deed, work, destiny (karma))
- दुष्करम् (duṣkaram) - arduous (difficult to do, arduous, impossible)
- तर्कयेत (tarkayeta) - would imagine (would imagine, would suppose, would consider)
- कः (kaḥ) - who (who?)
Words meanings and morphology
समुद्रम् (samudram) - the ocean (ocean, sea)
(noun)
Accusative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
लङ्घयित्वा (laṅghayitvā) - having crossed (having crossed, having leaped over, having transgressed)
(indeclinable)
Absolutive (Ktvā)
From causative of root laṅgh (to leap, to cross).
Root: laṅgh (class 1)
तु (tu) - (particle for emphasis) (but, indeed, moreover, on the other hand)
(indeclinable)
घोरम् (ghoram) - terrible (terrible, dreadful, awful)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, awful, formidable
नदनदीपतिम् (nadanadīpatim) - lord of all rivers and streams (lord of rivers and streams (an epithet for the ocean))
(noun)
Accusative, masculine, singular of nadanadīpati
nadanadīpati - lord of rivers and streams
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (nada+nadī+pati)
- nada – river (masculine, large river)
noun (masculine) - nadī – river (feminine, smaller river)
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
कृतम् (kṛtam) - accomplished (done, performed, accomplished)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, accomplished
Past Passive Participle
From root kṛ (to do, to make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Often used substantively, here agreeing with karma.
हनुमता (hanumatā) - by Hanuman
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of hanumat
hanumat - Hanuman (proper name), having a jaw
कर्म (karma) - feat, deed (action, deed, work, destiny (karma))
(noun)
Accusative, neuter, singular of karma
karma - action, deed, work, ritual, destiny (karma)
Root: kṛ (class 8)
दुष्करम् (duṣkaram) - arduous (difficult to do, arduous, impossible)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of duṣkara
duṣkara - difficult to do, arduous, hard, impossible
Gerundive/Kṛtya
From root kṛ (to do, to make) with prefix dus (difficult, bad).
Prefix: dus
Root: kṛ (class 8)
तर्कयेत (tarkayeta) - would imagine (would imagine, would suppose, would consider)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of tark
Optative mood
From root tark (to think).
Root: tark (class 10)
कः (kaḥ) - who (who?)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which, why