वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-108, verse-3
एवमुक्तस्तु काकुत्स्थः प्रत्युवाच कृताञ्जलिः ।
लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया चापि भार्यया ॥३॥
लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया चापि भार्यया ॥३॥
3. evamuktastu kākutsthaḥ pratyuvāca kṛtāñjaliḥ ,
lakṣmaṇena saha bhrātrā sītayā cāpi bhāryayā.
lakṣmaṇena saha bhrātrā sītayā cāpi bhāryayā.
3.
evam uktaḥ tu kākutsthaḥ pratyuvāca kṛtāñjaliḥ
lakṣmaṇena saha bhrātrā sītayā ca api bhāryayā
lakṣmaṇena saha bhrātrā sītayā ca api bhāryayā
3.
evam uktaḥ tu kākutsthaḥ lakṣmaṇena bhrātrā
sītayā ca api bhāryayā saha kṛtāñjaliḥ pratyuvāca
sītayā ca api bhāryayā saha kṛtāñjaliḥ pratyuvāca
3.
Thus addressed, Rama, with folded hands, replied, accompanied by his brother Lakshmana and his wife Sita.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - having been addressed (by Indra) (spoken, said, addressed)
- तु (tu) - but, indeed, however
- काकुत्स्थः (kākutsthaḥ) - Rama (descendant of Kakutstha (an epithet for Rama))
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
- कृताञ्जलिः (kṛtāñjaliḥ) - having made a reverence, with folded hands
- लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakshmana
- सह (saha) - with, together with
- भ्रात्रा (bhrātrā) - by his brother (Lakshmana) (by brother)
- सीतया (sītayā) - by Sita
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, moreover
- भार्यया (bhāryayā) - by his wife (Sita) (by wife)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - having been addressed (by Indra) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root √vac (to speak) with suffix -kta
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
काकुत्स्थः (kākutsthaḥ) - Rama (descendant of Kakutstha (an epithet for Rama))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha
Patronymic from Kakutstha
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of prativac
Perfect active, 3rd person singular
Reduplicated perfect from √vac, with prefix prati
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
कृताञ्जलिः (kṛtāñjaliḥ) - having made a reverence, with folded hands
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtāñjali
kṛtāñjali - with folded hands, respectful
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+añjali)
- kṛta – done, made
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8) - añjali – hollow of the hands, folded hands
noun (masculine)
लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakshmana
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (Rama's brother)
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
Governs instrumental case
भ्रात्रा (bhrātrā) - by his brother (Lakshmana) (by brother)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सीतया (sītayā) - by Sita
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (Rama's wife)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
भार्यया (bhāryayā) - by his wife (Sita) (by wife)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife
Gerundive/Future Passive Participle (used as noun)
From root √bhṛ (to bear, support) + -ya; meaning 'to be supported/maintained', hence 'wife'
Root: bhṛ (class 3)