वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-26, verse-5
नैवास्ति नूनं मम दोषमत्र वध्याहमस्याप्रियदर्शनस्य ।
भावं न चास्याहमनुप्रदातुमलं द्विजो मन्त्रमिवाद्विजाय ॥५॥
भावं न चास्याहमनुप्रदातुमलं द्विजो मन्त्रमिवाद्विजाय ॥५॥
5. naivāsti nūnaṃ mama doṣamatra vadhyāhamasyāpriyadarśanasya ,
bhāvaṃ na cāsyāhamanupradātumalaṃ dvijo mantramivādvijāya.
bhāvaṃ na cāsyāhamanupradātumalaṃ dvijo mantramivādvijāya.
5.
na eva asti nūnam mama doṣam atra
vadhyā aham asyāḥ apriyadarśanasya
| bhāvam na ca asyāḥ aham anupradātum
alam dvijaḥ mantram iva advijāya
vadhyā aham asyāḥ apriyadarśanasya
| bhāvam na ca asyāḥ aham anupradātum
alam dvijaḥ mantram iva advijāya
5.
atra mama doṣam na eva asti nūnam
aham asyāḥ apriyadarśanasya vadhyā
ca aham asyāḥ bhāvam anupradātum
alam na dvijaḥ advijāya mantram iva
aham asyāḥ apriyadarśanasya vadhyā
ca aham asyāḥ bhāvam anupradātum
alam na dvijaḥ advijāya mantram iva
5.
Certainly, there is no fault (doṣa) of mine here; I am destined to be killed by this one of hateful appearance. And I am unable to offer him my affection, just as a twice-born (dvija) cannot impart a sacred verse (mantra) to one who is not twice-born (advija).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- अस्ति (asti) - is, exists
- नूनम् (nūnam) - certainly, surely, indeed
- मम (mama) - my, of me
- दोषम् (doṣam) - fault, defect, sin, offense
- अत्र (atra) - here, in this place
- वध्या (vadhyā) - to be killed, worthy of death, destined for death
- अहम् (aham) - I
- अस्याः (asyāḥ) - (poetic/irregular usage) by this one (referring to Rāvaṇa, despite grammatical gender mismatch, or possibly to some feminine power/destiny associated with him, or dative to him) (of this (feminine), to this (feminine))
- अप्रियदर्शनस्य (apriyadarśanasya) - of Rāvaṇa, who has a hateful appearance (of the one with hateful appearance, of the ugly one)
- भावम् (bhāvam) - affection, sentiment, state of mind, intention
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- अस्याः (asyāḥ) - (poetic/irregular usage) to him (Rāvaṇa), referring to the object of affection (of this (feminine), to this (feminine))
- अहम् (aham) - I
- अनुप्रदातुम् (anupradātum) - to give back, to offer in return, to reciprocate
- अलम् (alam) - capable, able, sufficient, enough
- द्विजः (dvijaḥ) - a Brahmin (a twice-born)
- मन्त्रम् (mantram) - sacred verse, spell, counsel
- इव (iva) - like, as, as it were
- अद्विजाय (advijāya) - to one who is not twice-born
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of as
Present Active
Root: as (class 2)
नूनम् (nūnam) - certainly, surely, indeed
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
दोषम् (doṣam) - fault, defect, sin, offense
(noun)
Nominative, neuter, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, sin, evil, wrong
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
वध्या (vadhyā) - to be killed, worthy of death, destined for death
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vadhya
vadhya - to be slain or killed, deserving death
Gerundive
Gerundive (future passive participle) formed from root han (to strike/kill), with vadh- as the vṛddhi stem.
Root: han (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, me
अस्याः (asyāḥ) - (poetic/irregular usage) by this one (referring to Rāvaṇa, despite grammatical gender mismatch, or possibly to some feminine power/destiny associated with him, or dative to him) (of this (feminine), to this (feminine))
(pronoun)
feminine, singular of idam
idam - this, here
Note: Grammatically feminine, but here likely used loosely in a masculine context to refer to Rāvaṇa, or referring to an implied feminine noun (e.g., 'of this fate').
अप्रियदर्शनस्य (apriyadarśanasya) - of Rāvaṇa, who has a hateful appearance (of the one with hateful appearance, of the ugly one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of apriyadarśana
apriyadarśana - hateful to behold, of repulsive appearance, ugly
Compound type : bahuvrīhi (apriya+darśana)
- apriya – unpleasant, disagreeable, hateful
adjective (masculine)
Compound of negation 'a' and 'priya'. - darśana – sight, appearance, seeing, philosophy
noun (neuter)
Root: dṛś (class 1)
भावम् (bhāvam) - affection, sentiment, state of mind, intention
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāva
bhāva - state, condition, feeling, affection, intent, existence, disposition
Root: bhū (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अस्याः (asyāḥ) - (poetic/irregular usage) to him (Rāvaṇa), referring to the object of affection (of this (feminine), to this (feminine))
(pronoun)
Dative, feminine, singular of idam
idam - this, here
Note: Grammatically feminine, but here likely used loosely in a masculine context to refer to Rāvaṇa.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, me
अनुप्रदातुम् (anupradātum) - to give back, to offer in return, to reciprocate
(verb)
active, infinitive of anupradā
Infinitive
Infinitive form of root dā (to give) with prefixes anu and pra.
Prefixes: anu+pra
Root: dā (class 3)
अलम् (alam) - capable, able, sufficient, enough
(indeclinable)
Note: Used here as a predicate, meaning 'capable'.
द्विजः (dvijaḥ) - a Brahmin (a twice-born)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (a Brahmin, a bird, a tooth)
Compound type : tatpuruṣa (dvi+ja)
- dvi – two
numeral - ja – born, produced from
adjective (masculine)
Derived from root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
मन्त्रम् (mantram) - sacred verse, spell, counsel
(noun)
Accusative, masculine, singular of mantra
mantra - sacred formula, hymn, spell, counsel, advice
Root: man (class 4)
इव (iva) - like, as, as it were
(indeclinable)
अद्विजाय (advijāya) - to one who is not twice-born
(noun)
Dative, masculine, singular of advija
advija - not twice-born, a Śūdra, an outcaste
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dvija)
- a – not, non-, un- (negation particle)
indeclinable - dvija – twice-born (a Brahmin, a bird, a tooth)
noun (masculine)
Root: jan (class 4)