वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-55, verse-7
पश्य सीतापदेशेन साक्षाद्वैवस्वतो यमः ।
इमं देशमनुप्राप्तो वानराणां विपत्तये ॥७॥
इमं देशमनुप्राप्तो वानराणां विपत्तये ॥७॥
7. paśya sītāpadeśena sākṣādvaivasvato yamaḥ ,
imaṃ deśamanuprāpto vānarāṇāṃ vipattaye.
imaṃ deśamanuprāpto vānarāṇāṃ vipattaye.
7.
paśya sītāpadesena sākṣāt vaivasvataḥ yamaḥ
imaṃ deśaṃ anuprāptaḥ vānarāṇāṃ vipattaye
imaṃ deśaṃ anuprāptaḥ vānarāṇāṃ vipattaye
7.
paśya! sākṣāt vaivasvataḥ yamaḥ
sītāpadesenavānarāṇāṃ vipattaye imaṃ deśaṃ anuprāptaḥ
sītāpadesenavānarāṇāṃ vipattaye imaṃ deśaṃ anuprāptaḥ
7.
Behold! Yama (Yama), the son of Vivasvat, has arrived here in person, using Sītā as a pretext, for the destruction of the monkeys.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पश्य (paśya) - behold! (see, behold, look)
- सीतापदेसेन (sītāpadesena) - using Sītā as a pretext (on the pretext of Sītā, by means of Sītā)
- साक्षात् (sākṣāt) - in person (directly, in person, visibly)
- वैवस्वतः (vaivasvataḥ) - the son of Vivasvat (son of Vivasvat, Yama)
- यमः (yamaḥ) - Yama (Yama) (Yama, controller, twin)
- इमं (imaṁ) - this
- देशं (deśaṁ) - place (place, country, region)
- अनुप्राप्तः (anuprāptaḥ) - has arrived (reached, arrived, obtained)
- वानराणां (vānarāṇāṁ) - of the monkeys (of monkeys)
- विपत्तये (vipattaye) - for the destruction (for misfortune, for calamity, for destruction)
Words meanings and morphology
पश्य (paśya) - behold! (see, behold, look)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
Root: √dṛś (class 1)
सीतापदेसेन (sītāpadesena) - using Sītā as a pretext (on the pretext of Sītā, by means of Sītā)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sītāpadeśa
sītāpadeśa - pretext, excuse, means (related to Sītā)
Compound type : tatpuruṣa (sītā+apadeśa)
- sītā – Sītā (proper name of Rāma's wife)
proper noun (feminine) - apadeśa – pretext, excuse, pretence, designation
noun (masculine)
Derived from √diś with apa prefix
Prefix: apa
Root: √diś (class 6)
साक्षात् (sākṣāt) - in person (directly, in person, visibly)
(indeclinable)
वैवस्वतः (vaivasvataḥ) - the son of Vivasvat (son of Vivasvat, Yama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaivasvata
vaivasvata - descendant of Vivasvat; an epithet of Yama
Taddhita derivation from vivasvat
यमः (yamaḥ) - Yama (Yama) (Yama, controller, twin)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yama
yama - Yama (the god of death), twin, restraint, control
Root: √yam (class 1)
इमं (imaṁ) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this (demonstrative pronoun)
देशं (deśaṁ) - place (place, country, region)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - place, country, region, spot
Root: √diś (class 6)
अनुप्राप्तः (anuprāptaḥ) - has arrived (reached, arrived, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anuprāpta
anuprāpta - reached, arrived, obtained, gained
Past Passive Participle
PPP of √āp with anu and pra prefixes
Prefixes: anu+pra
Root: √āp (class 5)
वानराणां (vānarāṇāṁ) - of the monkeys (of monkeys)
(noun)
Genitive, masculine, plural of vānara
vānara - monkey
विपत्तये (vipattaye) - for the destruction (for misfortune, for calamity, for destruction)
(noun)
Dative, feminine, singular of vipatti
vipatti - misfortune, calamity, disaster, destruction
Derived from √pad with vi prefix
Prefix: vi
Root: √pad (class 4)