वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-55, verse-18
कथमासीज्जनस्थाने युद्धं राक्षसगृध्रयोः ।
नामधेयमिदं भ्रातुश्चिरस्याद्य मया श्रुतम् ॥१८॥
नामधेयमिदं भ्रातुश्चिरस्याद्य मया श्रुतम् ॥१८॥
18. kathamāsījjanasthāne yuddhaṃ rākṣasagṛdhrayoḥ ,
nāmadheyamidaṃ bhrātuścirasyādya mayā śrutam.
nāmadheyamidaṃ bhrātuścirasyādya mayā śrutam.
18.
katham āsīt janasthāne yuddham rākṣasagṛdhrayoḥ
nāmadheyam idam bhrātuḥ cirasya adya mayā śrutam
nāmadheyam idam bhrātuḥ cirasya adya mayā śrutam
18.
katham janasthāne rākṣasagṛdhrayoḥ yuddham āsīt
adya cirasya idam bhrātuḥ nāmadheyam mayā śrutam
adya cirasya idam bhrātuḥ nāmadheyam mayā śrutam
18.
How did a battle between a demon (rākṣasa) and a vulture take place in Janasthāna? I have heard this name of my brother today after a long time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- आसीत् (āsīt) - did take place (lit. was) (it was, there was)
- जनस्थाने (janasthāne) - in Janasthāna (in Janasthāna (a region in the forest of Daṇḍaka), in a human habitation)
- युद्धम् (yuddham) - a battle (battle, fight, war)
- राक्षसगृध्रयोः (rākṣasagṛdhrayoḥ) - between a demon (rākṣasa) and a vulture (of the two Rākṣasas and Vultures, or between the Rākṣasa and Vulture)
- नामधेयम् (nāmadheyam) - the name (name, appellation)
- इदम् (idam) - this (name) (this, he, she, it)
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - of my brother (of the brother)
- चिरस्य (cirasya) - after a long time (for a long time, after a long time)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- मया (mayā) - by me
- श्रुतम् (śrutam) - heard (heard, listened)
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
आसीत् (āsīt) - did take place (lit. was) (it was, there was)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect, 3rd person singular
Root as (class 2), imperfect (laṅ), active voice.
Root: as (class 2)
जनस्थाने (janasthāne) - in Janasthāna (in Janasthāna (a region in the forest of Daṇḍaka), in a human habitation)
(proper noun)
Locative, neuter, singular of janasthāna
janasthāna - Janasthāna (proper name, a region in Daṇḍaka forest), human habitation
Compound type : tatpurusha (jana+sthāna)
- jana – person, people, man
noun (masculine) - sthāna – place, abode, station
noun (neuter)
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to a specific place.
युद्धम् (yuddham) - a battle (battle, fight, war)
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Note: Subject of āsīt.
राक्षसगृध्रयोः (rākṣasagṛdhrayoḥ) - between a demon (rākṣasa) and a vulture (of the two Rākṣasas and Vultures, or between the Rākṣasa and Vulture)
(noun)
Genitive, masculine, dual of rākṣasagṛdhra
rākṣasagṛdhra - Rākṣasa and Vulture (dual)
Compound type : dvandva (rākṣasa+gṛdhra)
- rākṣasa – demon, Rākṣasa
noun (masculine) - gṛdhra – vulture
noun (masculine)
Note: Indicates the parties involved in the battle.
नामधेयम् (nāmadheyam) - the name (name, appellation)
(noun)
Nominative, neuter, singular of nāmadheya
nāmadheya - name, appellation
इदम् (idam) - this (name) (this, he, she, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Agrees with 'nāmadheyam'.
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of my brother (of the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Modifies 'nāmadheyam'.
चिरस्य (cirasya) - after a long time (for a long time, after a long time)
(noun)
Genitive, masculine, singular of cira
cira - long (of time), lasting
Note: Used adverbially to indicate duration or lapse of time, 'after a long time'.
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent in a passive construction (with śrutam).
श्रुतम् (śrutam) - heard (heard, listened)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened, famous, sacred tradition
Past Passive Participle
Past passive participle of root śru (to hear).
Root: śru (class 5)
Note: Agrees with 'nāmadheyam'.