वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-14, verse-14
सफलां च करिष्यामि प्रतिज्ञां जहि संभ्रमम् ।
प्रसूतं कलमं क्षेत्रे वर्षेणेव शतक्रतुः ॥१४॥
प्रसूतं कलमं क्षेत्रे वर्षेणेव शतक्रतुः ॥१४॥
14. saphalāṃ ca kariṣyāmi pratijñāṃ jahi saṃbhramam ,
prasūtaṃ kalamaṃ kṣetre varṣeṇeva śatakratuḥ.
prasūtaṃ kalamaṃ kṣetre varṣeṇeva śatakratuḥ.
14.
saphalām ca kariṣyāmi pratijñām jahi saṃbhramam
prasūtam kalamam kṣetre varṣeṇa iva śatakratuḥ
prasūtam kalamam kṣetre varṣeṇa iva śatakratuḥ
14.
ca (aham) pratijñām saphalām kariṣyāmi saṃbhramam
jahi śatakratuḥ iva varṣeṇa kṣetre prasūtam kalamam
jahi śatakratuḥ iva varṣeṇa kṣetre prasūtam kalamam
14.
And I shall make my pledge (pratijñā) fruitful, so abandon your apprehension. (I will do this) just as Śatakratu (Indra) causes the ripened rice (kalama) in the field to yield its produce by means of rain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सफलाम् (saphalām) - fruitful, successful (fruitful, successful, productive)
- च (ca) - and (and, also)
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I shall make (I shall make, I shall do, I shall perform)
- प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - my pledge (pratijñā) (vow, pledge, promise, assertion)
- जहि (jahi) - abandon, give up (abandon, give up, forsake, destroy)
- संभ्रमम् (saṁbhramam) - your apprehension (confusion, agitation, bewilderment, fear, hurry)
- प्रसूतम् (prasūtam) - ripened (sprung up, grown, produced, ripened)
- कलमम् (kalamam) - ripened rice (kalama) (a kind of rice, grain)
- क्षेत्रे (kṣetre) - in the field (in the field, on the ground)
- वर्षेण (varṣeṇa) - by means of rain (by rain, with rain)
- इव (iva) - just as (like, as, as if)
- शतक्रतुः (śatakratuḥ) - Śatakratu (Indra) (Indra (epithet: he of a hundred Vedic rituals))
Words meanings and morphology
सफलाम् (saphalām) - fruitful, successful (fruitful, successful, productive)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of saphala
saphala - fruitful, successful, effective, productive
Compound type : bahuvrīhi (sa+phala)
- sa – with, together with
indeclinable - phala – fruit, result, consequence, reward
noun (neuter)
Note: Agrees with 'pratijñām'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I shall make (I shall make, I shall do, I shall perform)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future tense, Parasmaipada, 1st person singular
Root: kṛ (class 8)
प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - my pledge (pratijñā) (vow, pledge, promise, assertion)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pratijñā
pratijñā - vow, promise, pledge, assertion, agreement
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
Note: Object of 'kariṣyāmi'.
जहि (jahi) - abandon, give up (abandon, give up, forsake, destroy)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of han
Imperative mood, Parasmaipada, 2nd person singular
Root: han (class 2)
संभ्रमम् (saṁbhramam) - your apprehension (confusion, agitation, bewilderment, fear, hurry)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃbhrama
saṁbhrama - agitation, confusion, hurry, fear, bewilderment
Prefixes: sam+bhram
Root: bhram (class 1)
Note: Object of 'jahi'.
प्रसूतम् (prasūtam) - ripened (sprung up, grown, produced, ripened)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prasūta
prasūta - sprung up, grown, produced, born, yielded, ripened
Past Passive Participle
Derived from root 'sū' (to produce) with upasarga 'pra'
Prefix: pra
Root: sū (class 2)
Note: Agrees with 'kalamam'.
कलमम् (kalamam) - ripened rice (kalama) (a kind of rice, grain)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kalama
kalama - a kind of rice (autumn rice), a pen, reed
Note: Object of the implied verb in the simile.
क्षेत्रे (kṣetre) - in the field (in the field, on the ground)
(noun)
Locative, neuter, singular of kṣetra
kṣetra - field, land, soil, area, domain
Note: Location of the rice.
वर्षेण (varṣeṇa) - by means of rain (by rain, with rain)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of varṣa
varṣa - rain, rainy season, year, showering
Note: Instrument of action in the simile.
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
शतक्रतुः (śatakratuḥ) - Śatakratu (Indra) (Indra (epithet: he of a hundred Vedic rituals))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - Indra (epithet meaning 'he of a hundred Vedic rituals')
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (neuter) - kratu – Vedic ritual, sacrifice, power, intelligence
noun (masculine)
Note: Subject of the implied verb in the simile.