वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-53, verse-3
स प्रविश्य तु तद्वेश्म रावणो राक्षसाधिपः ।
अपश्यद् राक्षसीमध्ये सीतां शोकपरायणम् ॥३॥
अपश्यद् राक्षसीमध्ये सीतां शोकपरायणम् ॥३॥
3. sa praviśya tu tadveśma rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ,
apaśyad rākṣasīmadhye sītāṃ śokaparāyaṇam.
apaśyad rākṣasīmadhye sītāṃ śokaparāyaṇam.
3.
saḥ praviśya tu tat veśma rāvaṇaḥ rākṣasādhipaḥ
apaśyat rākṣasīmadhye sītām śokaparāyaṇam
apaśyat rākṣasīmadhye sītām śokaparāyaṇam
3.
saḥ rākṣasādhipaḥ rāvaṇaḥ tu tat veśma praviśya
rākṣasīmadhye śokaparāyaṇam sītām apaśyat
rākṣasīmadhye śokaparāyaṇam sītām apaśyat
3.
Having entered that dwelling, Ravana, the lord of the demons, then saw Sita amidst the demonesses, utterly devoted to sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (he, that)
- प्रविश्य (praviśya) - having entered
- तु (tu) - then, indeed (but, indeed, yet, on the other hand)
- तत् (tat) - that
- वेश्म (veśma) - dwelling (house, dwelling, apartment)
- रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana
- राक्षसाधिपः (rākṣasādhipaḥ) - the lord of the demons (lord of demons, king of rakshasas)
- अपश्यत् (apaśyat) - he saw
- राक्षसीमध्ये (rākṣasīmadhye) - amidst the demonesses (in the midst of demonesses, among the rakshasis)
- सीताम् (sītām) - Sita
- शोकपरायणम् (śokaparāyaṇam) - utterly devoted to sorrow (devoted to sorrow, immersed in grief, grief-stricken)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रविश्य (praviśya) - having entered
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from root viś (to enter) with upasarga pra
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
तु (tu) - then, indeed (but, indeed, yet, on the other hand)
(indeclinable)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Matches veśma
वेश्म (veśma) - dwelling (house, dwelling, apartment)
(noun)
Accusative, neuter, singular of veśman
veśman - house, home, dwelling, apartment
Root: viś (class 6)
रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (name of the demon king of Lanka)
राक्षसाधिपः (rākṣasādhipaḥ) - the lord of the demons (lord of demons, king of rakshasas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasādhipa
rākṣasādhipa - lord of demons, king of rakshasas
Compound: rākṣasa (demon) + adhipa (lord)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rākṣasa+adhipa)
- rākṣasa – a demon, a rakshasa
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, king
noun (masculine)
from adhi (over) + pa (to protect)
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)
Note: Appositive to Rāvaṇaḥ
अपश्यत् (apaśyat) - he saw
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dṛś
imperfect third singular active
imperfect (laṅ) formation of root dṛś, with augment a-
Root: dṛś (class 1)
राक्षसीमध्ये (rākṣasīmadhye) - amidst the demonesses (in the midst of demonesses, among the rakshasis)
(noun)
Locative, neuter, singular of rākṣasīmadhya
rākṣasīmadhya - in the midst of demonesses
Compound: rākṣasī (demoness) + madhya (middle)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rākṣasī+madhya)
- rākṣasī – a demoness, a female rakshasa
noun (feminine)
feminine of rākṣasa - madhya – middle, center, midst
noun (neuter)
सीताम् (sītām) - Sita
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (name of Janaka's daughter, Rama's wife)
शोकपरायणम् (śokaparāyaṇam) - utterly devoted to sorrow (devoted to sorrow, immersed in grief, grief-stricken)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śokaparāyaṇa
śokaparāyaṇa - devoted to sorrow, immersed in grief, grief-stricken
Compound: śoka (sorrow) + parāyaṇa (devoted to, intent on)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śoka+parāyaṇa)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
from root śuc (to sorrow)
Root: śuc (class 1) - parāyaṇa – chief aim, refuge, devoted to, intent on
noun (neuter)
from para (other, ultimate) + ayana (going)
Prefix: parā
Root: i (class 2)
Note: Matches sītām