Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,26

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-26, verse-11

ततस्त्रिशिरसा बाणैर्ललाटे ताडितस्त्रिभिः ।
अमर्षी कुपितो रामः संरब्धमिदमब्रवीत् ॥११॥
11. tatastriśirasā bāṇairlalāṭe tāḍitastribhiḥ ,
amarṣī kupito rāmaḥ saṃrabdhamidamabravīt.
11. tataḥ triśirasā bāṇaiḥ lalāṭe tāḍitaḥ tribhiḥ
amarṣī kupitaḥ rāmaḥ saṃrabdham idam abravīt
11. tataḥ triśirasā tribhiḥ bāṇaiḥ lalāṭe tāḍitaḥ
amarṣī kupitaḥ rāmaḥ saṃrabdham idam abravīt
11. Then, struck on the forehead by Triśiras with three arrows, the furious and enraged Rama spoke these words indignantly.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
  • त्रिशिरसा (triśirasā) - by Triśiras (the demon) (by Triśiras)
  • बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows, by arrows
  • ललाटे (lalāṭe) - on the forehead, in the forehead
  • ताडितः (tāḍitaḥ) - struck (on the forehead) (struck, beaten, hit)
  • त्रिभिः (tribhiḥ) - with three (arrows) (by three, with three)
  • अमर्षी (amarṣī) - furious (intolerant, impatient, furious, enraged)
  • कुपितः (kupitaḥ) - enraged (enraged, angry, infuriated)
  • रामः (rāmaḥ) - Rama
  • संरब्धम् (saṁrabdham) - indignantly (indignantly, furiously, vehemently)
  • इदम् (idam) - this (following statement) (this, these words)
  • अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
From `tad` with suffix `tas`.
त्रिशिरसा (triśirasā) - by Triśiras (the demon) (by Triśiras)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of triśiras
triśiras - three-headed, a demon name (Triśiras)
Compound type : bahuvrīhi (tri+śiras)
  • tri – three
    numeral
  • śiras – head
    noun (neuter)
बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows, by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Root: baṇ (class 1)
ललाटे (lalāṭe) - on the forehead, in the forehead
(noun)
Locative, neuter, singular of lalāṭa
lalāṭa - forehead
ताडितः (tāḍitaḥ) - struck (on the forehead) (struck, beaten, hit)
(participle)
Nominative, masculine, singular of tāḍita
tāḍita - struck, beaten, hit
past passive participle
Derived from root `taḍ` (to strike, hit).
Root: taḍ (class 10)
त्रिभिः (tribhiḥ) - with three (arrows) (by three, with three)
(numeral)
Note: Agrees with `bāṇaiḥ`.
अमर्षी (amarṣī) - furious (intolerant, impatient, furious, enraged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amarṣin
amarṣin - intolerant, impatient, furious, enraged
From `a` (not) + `mṛṣ` (to bear, tolerate) + suffix `in`.
Root: mṛṣ (class 4)
Note: Agrees with `rāmaḥ`.
कुपितः (kupitaḥ) - enraged (enraged, angry, infuriated)
(participle)
Nominative, masculine, singular of kupita
kupita - enraged, angry, infuriated
past passive participle
Derived from root `kup` (to be angry).
Root: kup (class 4)
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama, a name
Root: ram (class 1)
संरब्धम् (saṁrabdham) - indignantly (indignantly, furiously, vehemently)
(indeclinable)
past passive participle
Derived from root `rabh` (to seize, undertake) with prefix `sam`.
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
Note: Functions adverbially, modifying the verb `abravīt`.
इदम् (idam) - this (following statement) (this, these words)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the speech that is about to follow.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of abravīt
imperfect
Derived from root `brū` (to speak). `a` augment for past tense.
Root: brū (class 2)