वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-84, verse-9
तथेति च प्रतिज्ञाय भरद्वाजो महातपाः ।
भरतं प्रत्युवाचेदं राघवस्नेहबन्धनात् ॥९॥
भरतं प्रत्युवाचेदं राघवस्नेहबन्धनात् ॥९॥
9. tatheti ca pratijñāya bharadvājo mahātapāḥ ,
bharataṃ pratyuvācedaṃ rāghavasnehabandhanāt.
bharataṃ pratyuvācedaṃ rāghavasnehabandhanāt.
9.
tathā iti ca pratijñāya bharadvājaḥ mahātapāḥ
bharatam prati uvāca idam rāghavasnehabandhanāt
bharatam prati uvāca idam rāghavasnehabandhanāt
9.
mahātapāḥ bharadvājaḥ tathā iti ca pratijñāya
rāghavasnehabandhanāt bharatam prati idam uvāca
rāghavasnehabandhanāt bharatam prati idam uvāca
9.
And having assented with "So be it," Bharadvaja, the great ascetic, spoke this to Bharata, out of a bond of affection for Rama (Raghava).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - as an assent, 'so be it' (so, thus, in that way)
- इति (iti) - marking a direct quote ("So be it") (thus, so)
- च (ca) - and
- प्रतिज्ञाय (pratijñāya) - having assented, having promised, having agreed
- भरद्वाजः (bharadvājaḥ) - Bharadvaja (a sage)
- महातपाः (mahātapāḥ) - great ascetic
- भरतम् (bharatam) - Prince Bharata, Rama's brother (Bharata)
- प्रति (prati) - to (Bharata) (towards, to, in front of)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इदम् (idam) - this (which follows in speech) (this (neuter))
- राघवस्नेहबन्धनात् (rāghavasnehabandhanāt) - due to the bond of affection for Rama
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - as an assent, 'so be it' (so, thus, in that way)
(indeclinable)
इति (iti) - marking a direct quote ("So be it") (thus, so)
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
प्रतिज्ञाय (pratijñāya) - having assented, having promised, having agreed
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from root jñā (9th class) with prefix prati-
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
भरद्वाजः (bharadvājaḥ) - Bharadvaja (a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bharadvāja
bharadvāja - Bharadvaja (name of an ancient sage, one of the Saptarishis)
महातपाः (mahātapāḥ) - great ascetic
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātapas
mahātapas - great asceticism, great penance; one having great asceticism
compound noun (mahā + tapas) often used adjectivally; nominative singular masculine form
Compound type : karmadhāraya (mahā+tapas)
- mahā – great, mighty, large
adjective - tapas – asceticism (tapas), penance, heat
noun (neuter)
from root tap 'to heat, to perform austerity'
Root: tap (class 1)
भरतम् (bharatam) - Prince Bharata, Rama's brother (Bharata)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of several kings and heroes, son of Dasharatha)
derived from root bhṛ 'to bear, carry, support'
Root: bhṛ (class 1)
प्रति (prati) - to (Bharata) (towards, to, in front of)
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
from root vac (2nd class), 3rd person singular, parasmaipada, irregular perfect formation
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this (which follows in speech) (this (neuter))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here, now
neuter accusative singular of idam (demonstrative pronoun)
राघवस्नेहबन्धनात् (rāghavasnehabandhanāt) - due to the bond of affection for Rama
(noun)
Ablative, neuter, singular of rāghavasnehabandhana
rāghavasnehabandhana - bond of affection for Raghava (Rama)
compound of Rāghava (Rama) + sneha (affection) + bandhana (bond)
Compound type : tatpuruṣa (rāghava+sneha+bandhana)
- rāghava – descendent of Raghu, Rama
proper noun (masculine)
patronymic from Raghu - sneha – affection, love, tenderness, oil
noun (masculine)
from root snih 'to be moist, to love'
Root: snih (class 4) - bandhana – bond, tie, binding, imprisonment
noun (neuter)
from root bandh 'to bind'
Root: bandh (class 1)