वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-60, verse-13
न तु संकलनं राज्ञो विना पुत्रेण मन्त्रिणः ।
सर्वज्ञाः कर्तुमीषुस्ते ततो रक्षन्ति भूमिपम् ॥१३॥
सर्वज्ञाः कर्तुमीषुस्ते ततो रक्षन्ति भूमिपम् ॥१३॥
13. na tu saṃkalanaṃ rājño vinā putreṇa mantriṇaḥ ,
sarvajñāḥ kartumīṣuste tato rakṣanti bhūmipam.
sarvajñāḥ kartumīṣuste tato rakṣanti bhūmipam.
13.
na tu saṅkalanam rājñaḥ vinā putreṇa mantriṇaḥ
sarvajñāḥ kartum īṣuḥ te tataḥ rakṣanti bhūmipam
sarvajñāḥ kartum īṣuḥ te tataḥ rakṣanti bhūmipam
13.
tu sarvajñāḥ mantriṇaḥ putreṇa vinā rājñaḥ
saṅkalanam kartum na īṣuḥ tataḥ te bhūmipam rakṣanti
saṅkalanam kartum na īṣuḥ tataḥ te bhūmipam rakṣanti
13.
However, the wise ministers, without a son (to perform the rites), did not wish to perform the king's embalming (saṅkalana). Therefore, they protected the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no, nor)
- तु (tu) - however (but, indeed, on the other hand, however)
- सङ्कलनम् (saṅkalanam) - embalming or performing funerary rites (saṅkalana) (collecting, summing up, mental resolve, embalming, funerary rites)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king (of the king, from the king)
- विना (vinā) - without (without, except for, besides)
- पुत्रेण (putreṇa) - by a son (performing the rites) (by a son)
- मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - the ministers (ministers, counselors)
- सर्वज्ञाः (sarvajñāḥ) - the wise (ministers) (all-knowing, omniscient, wise)
- कर्तुम् (kartum) - to perform (to do, to make, to perform)
- ईषुः (īṣuḥ) - they wished (they wished, they desired)
- ते (te) - they (the ministers) (they, those)
- ततः (tataḥ) - therefore (thence, therefore, then, from that)
- रक्षन्ति (rakṣanti) - they protected (they protect, they guard, they preserve)
- भूमिपम् (bhūmipam) - the king (the protector of the earth, the king)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no, nor)
(indeclinable)
तु (tu) - however (but, indeed, on the other hand, however)
(indeclinable)
सङ्कलनम् (saṅkalanam) - embalming or performing funerary rites (saṅkalana) (collecting, summing up, mental resolve, embalming, funerary rites)
(noun)
Accusative, neuter, singular of saṅkalana
saṅkalana - collecting, assembling, calculation, sum, mental resolve, ceremonial embalming/funeral rites (saṅkalana)
from √kḷp with saṃ.
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1)
Note: Object of kartum.
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king (of the king, from the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj
विना (vinā) - without (without, except for, besides)
(indeclinable)
पुत्रेण (putreṇa) - by a son (performing the rites) (by a son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Used with vinā.
मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - the ministers (ministers, counselors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mantrin
mantrin - minister, counselor, advisor
Root: mantr (class 10)
Note: Subject of īṣuḥ and rakṣanti.
सर्वज्ञाः (sarvajñāḥ) - the wise (ministers) (all-knowing, omniscient, wise)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarvajña
sarvajña - all-knowing, omniscient, wise
derived from sarva (all) + jña (knowing)
Compound type : tatpuruṣa (sarva+jña)
- sarva – all, every, whole
pronoun/adjective (masculine) - jña – knowing, skilled in, acquainted with
adjective (masculine)
derived from root √jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Agrees with mantriṇaḥ.
कर्तुम् (kartum) - to perform (to do, to make, to perform)
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of root √kṛ (to do).
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of īṣuḥ.
ईषुः (īṣuḥ) - they wished (they wished, they desired)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of iṣ
Perfect Third Person Plural
Reduplicated perfect form of √iṣ.
Root: iṣ (class 4)
Note: Subject is mantriṇaḥ.
ते (te) - they (the ministers) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it, they
Note: Subject of rakṣanti.
ततः (tataḥ) - therefore (thence, therefore, then, from that)
(indeclinable)
suffix -tas from tad.
रक्षन्ति (rakṣanti) - they protected (they protect, they guard, they preserve)
(verb)
3rd person , plural, active, present (Laṭ) of rakṣ
Present Third Person Plural
Root: rakṣ (class 1)
Note: Subject is te.
भूमिपम् (bhūmipam) - the king (the protector of the earth, the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhūmipa
bhūmipa - protector of the earth, king, sovereign
Compound type : tatpuruṣa (bhūmi+pa)
- bhūmi – earth, ground, land
noun (feminine)
Root: bhū - pa – protector, guardian, ruler (often from √pā, to protect)
noun (masculine)
Agent noun from √pā.
Root: pā (class 2)
Note: Object of rakṣanti.