वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-55, verse-7
महेन्द्रध्वजसंकाशः क्व नु शेते महाभुजः ।
भुजं परिघसंकाशमुपधाय महाबलः ॥७॥
भुजं परिघसंकाशमुपधाय महाबलः ॥७॥
7. mahendradhvajasaṃkāśaḥ kva nu śete mahābhujaḥ ,
bhujaṃ parighasaṃkāśamupadhāya mahābalaḥ.
bhujaṃ parighasaṃkāśamupadhāya mahābalaḥ.
7.
mahendra-dhvaja-saṃkāśaḥ kva nu śete mahābhujaḥ
bhujam parigha-saṃkāśam upadhāya mahābalaḥ
bhujam parigha-saṃkāśam upadhāya mahābalaḥ
7.
mahendra-dhvaja-saṃkāśaḥ mahābhujaḥ mahābalaḥ
kva nu bhujam parigha-saṃkāśam upadhāya śete
kva nu bhujam parigha-saṃkāśam upadhāya śete
7.
Where, indeed, does the mighty-armed one (Rāma), majestic like Mahendra's banner and immensely powerful, now lie down, resting his arm, which resembles an iron club (as a pillow)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महेन्द्र-ध्वज-संकाशः (mahendra-dhvaja-saṁkāśaḥ) - majestic like Mahendra's banner (resembling the banner of Mahendra (Indra))
- क्व (kva) - where (where, in what place)
- नु (nu) - indeed, now (indeed, now, then (interrogative or emphatic particle))
- शेते (śete) - sleeps, lies down
- महाभुजः (mahābhujaḥ) - mighty-armed (epithet for Rāma) (mighty-armed, great-armed)
- भुजम् (bhujam) - his arm (arm)
- परिघ-संकाशम् (parigha-saṁkāśam) - resembling an iron club (resembling an iron bar/club)
- उपधाय (upadhāya) - resting (his arm) (as a pillow) (having placed, having put down, having used as a pillow)
- महाबलः (mahābalaḥ) - immensely powerful (epithet for Rāma) (mighty, powerful, very strong)
Words meanings and morphology
महेन्द्र-ध्वज-संकाशः (mahendra-dhvaja-saṁkāśaḥ) - majestic like Mahendra's banner (resembling the banner of Mahendra (Indra))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahendra-dhvaja-saṃkāśa
mahendra-dhvaja-saṁkāśa - resembling the banner of Mahendra
Compound of `mahendra` (great Indra), `dhvaja` (banner), and `saṃkāśa` (resembling, like).
Compound type : tatpuruṣa (mahendra+dhvaja+saṃkāśa)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - indra – Indra, chief of the gods
proper noun (masculine) - dhvaja – banner, flag, standard
noun (masculine) - saṃkāśa – resembling, like, similar to
adjective (masculine)
From `sam-kāś` (to appear, to shine)
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
Note: Epithet for Rāma.
क्व (kva) - where (where, in what place)
(indeclinable)
Interrogative adverb of place.
नु (nu) - indeed, now (indeed, now, then (interrogative or emphatic particle))
(indeclinable)
Interrogative or emphatic particle.
शेते (śete) - sleeps, lies down
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śī
Present tense, middle voice, 3rd person singular
From root `√śī`.
Root: śī (class 2)
महाभुजः (mahābhujaḥ) - mighty-armed (epithet for Rāma) (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābhuja
mahābhuja - mighty-armed, having strong arms
Compound of `mahā` (great) + `bhuja` (arm).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhuja)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - bhuja – arm, hand, side
noun (masculine)
Note: Epithet for Rāma.
भुजम् (bhujam) - his arm (arm)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhuja
bhuja - arm, hand, side
परिघ-संकाशम् (parigha-saṁkāśam) - resembling an iron club (resembling an iron bar/club)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of parigha-saṃkāśa
parigha-saṁkāśa - resembling an iron bar or club
Compound of `parigha` (iron bar, club) and `saṃkāśa` (resembling).
Compound type : tatpuruṣa (parigha+saṃkāśa)
- parigha – iron bar, club, bolt, obstruction
noun (masculine)
From `pari-han` (to strike around)
Prefix: pari
Root: han (class 2) - saṃkāśa – resembling, like, similar to
adjective (masculine)
From `sam-kāś` (to appear, to shine)
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
Note: Modifies `bhujam`.
उपधाय (upadhāya) - resting (his arm) (as a pillow) (having placed, having put down, having used as a pillow)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with suffix -ya after root `√dhā` with prefix `upa`.
Prefix: upa
Root: dhā (class 3)
Note: Action prior to `śete`. 'Having made his arm a pillow'.
महाबलः (mahābalaḥ) - immensely powerful (epithet for Rāma) (mighty, powerful, very strong)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - mighty, powerful, of great strength
Compound of `mahā` (great) + `bala` (strength).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - bala – strength, power, force
noun (masculine)
Note: Epithet for Rāma.