वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-45, verse-24
तथा हि सत्यं ब्रुवति प्रजाहिते नरेन्द्रपुत्रे गुरुसौहृदाद्गुहः ।
मुमोच बाष्पं व्यसनाभिपीडितो ज्वरातुरो नाग इव व्यथातुरः ॥२४॥
मुमोच बाष्पं व्यसनाभिपीडितो ज्वरातुरो नाग इव व्यथातुरः ॥२४॥
24. tathā hi satyaṃ bruvati prajāhite narendraputre gurusauhṛdādguhaḥ ,
mumoca bāṣpaṃ vyasanābhipīḍito jvarāturo nāga iva vyathāturaḥ.
mumoca bāṣpaṃ vyasanābhipīḍito jvarāturo nāga iva vyathāturaḥ.
24.
tathā hi satyam bruvati prajāhite
narendraputre gurusauhṛdāt guhaḥ
mumoca bāṣpam vyasanābhipīḍitaḥ
jvarāturaḥ nāgaḥ iva vyathāturaḥ
narendraputre gurusauhṛdāt guhaḥ
mumoca bāṣpam vyasanābhipīḍitaḥ
jvarāturaḥ nāgaḥ iva vyathāturaḥ
24.
hi tathā narendraputre prajāhite satyam bruvati,
guhaḥ gurusauhṛdāt vyasanābhipīḍitaḥ bāṣpam mumoca,
jvarāturaḥ vyathāturaḥ nāgaḥ iva
guhaḥ gurusauhṛdāt vyasanābhipīḍitaḥ bāṣpam mumoca,
jvarāturaḥ vyathāturaḥ nāgaḥ iva
24.
Indeed, as the prince, dedicated to the welfare of his subjects, spoke the truth, Guha, tormented by misfortune, shed tears because of his deep affection (sauhṛda). He was distressed like an elephant afflicted by fever and pain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - indeed, just as (thus, so, in that manner)
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- सत्यम् (satyam) - truth, reality
- ब्रुवति (bruvati) - while speaking, in speaking
- प्रजाहिते (prajāhite) - in the welfare of the people, devoted to public good
- नरेन्द्रपुत्रे (narendraputre) - in the prince, in the king's son
- गुरुसौहृदात् (gurusauhṛdāt) - from great friendship, due to deep affection
- गुहः (guhaḥ) - Guha
- मुमोच (mumoca) - he released, he shed
- बाष्पम् (bāṣpam) - tear, weeping, vapor
- व्यसनाभिपीडितः (vyasanābhipīḍitaḥ) - afflicted by misfortune, tormented by distress
- ज्वरातुरः (jvarāturaḥ) - afflicted by fever
- नागः (nāgaḥ) - elephant, serpent
- इव (iva) - like, as, as if
- व्यथातुरः (vyathāturaḥ) - afflicted by pain, tormented by distress
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - indeed, just as (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
सत्यम् (satyam) - truth, reality
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real, sincere
ब्रुवति (bruvati) - while speaking, in speaking
(participle)
Locative, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, telling, saying
Present Active Participle
Present active participle of the root 'brū'.
Root: brū (class 2)
प्रजाहिते (prajāhite) - in the welfare of the people, devoted to public good
(adjective)
Locative, masculine, singular of prajāhita
prajāhita - beneficial to the people, devoted to the welfare of subjects
Tatpuruṣa compound: 'prajā' (people, subjects) + 'hita' (welfare, benefit).
Compound type : tatpurusha (prajā+hita)
- prajā – people, subjects, progeny, creature
noun (feminine) - hita – welfare, benefit, good; placed, fit, suitable
noun (neuter)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'dhā' (to place) with prefix 'hi'.
Prefix: hi
Root: dhā (class 3)
नरेन्द्रपुत्रे (narendraputre) - in the prince, in the king's son
(noun)
Locative, masculine, singular of narendraputra
narendraputra - prince, king's son
Tatpuruṣa compound: 'nara-indra' (king, lord of men) + 'putra' (son).
Compound type : tatpurusha (narendra+putra)
- narendra – king, ruler, lord of men
noun (masculine)
Tatpuruṣa compound: 'nara' (man) + 'indra' (chief, lord). - putra – son, child
noun (masculine)
गुरुसौहृदात् (gurusauhṛdāt) - from great friendship, due to deep affection
(noun)
Ablative, neuter, singular of gurusauhṛda
gurusauhṛda - great friendship, deep affection
Tatpuruṣa compound: 'guru' (heavy, great) + 'sauhṛda' (friendship, affection).
Compound type : tatpurusha (guru+sauhṛda)
- guru – heavy, great, important, venerable, teacher
adjective - sauhṛda – friendship, affection, good-heartedness
noun (neuter)
Derived from 'suhṛd' (friend, good-hearted).
गुहः (guhaḥ) - Guha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of guha
guha - Guha (proper noun, name of a Niṣāda king and friend of Rama); a cave, hiding place
मुमोच (mumoca) - he released, he shed
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of muc
Root: muc (class 6)
बाष्पम् (bāṣpam) - tear, weeping, vapor
(noun)
Accusative, neuter, singular of bāṣpa
bāṣpa - tear, weeping, vapor, steam
व्यसनाभिपीडितः (vyasanābhipīḍitaḥ) - afflicted by misfortune, tormented by distress
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vyasanābhipīḍita
vyasanābhipīḍita - afflicted by misfortune, oppressed by calamity
Tatpuruṣa compound: 'vyasana' (misfortune, calamity) + 'abhipīḍita' (afflicted).
Compound type : tatpurusha (vyasana+abhipīḍita)
- vyasana – misfortune, calamity, distress, addiction
noun (neuter) - abhipīḍita – afflicted, oppressed, tormented
participle (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'pīḍ' (to torment) with prefixes 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: pīḍ (class 10)
ज्वरातुरः (jvarāturaḥ) - afflicted by fever
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jvarātura
jvarātura - afflicted by fever, feverish
Tatpuruṣa compound: 'jvara' (fever) + 'ātura' (afflicted).
Compound type : tatpurusha (jvara+ātura)
- jvara – fever, heat, distress
noun (masculine) - ātura – afflicted, distressed, sick, suffering
adjective (masculine)
नागः (nāgaḥ) - elephant, serpent
(noun)
Nominative, masculine, singular of nāga
nāga - serpent, snake, elephant, mountain
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
व्यथातुरः (vyathāturaḥ) - afflicted by pain, tormented by distress
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vyathātura
vyathātura - afflicted by pain, suffering from distress
Tatpuruṣa compound: 'vyathā' (pain, distress) + 'ātura' (afflicted).
Compound type : tatpurusha (vyathā+ātura)
- vyathā – pain, distress, agony, fear
noun (feminine) - ātura – afflicted, distressed, sick, suffering
adjective (masculine)