वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-68, verse-8
ततो राजानमासाद्य वृद्धं दशरथं नृपम् ।
जनको मुदितो राजा हर्षं च परमं ययौ ।
उवाच च नरश्रेष्ठो नरश्रेष्ठं मुदान्वितम् ॥८॥
जनको मुदितो राजा हर्षं च परमं ययौ ।
उवाच च नरश्रेष्ठो नरश्रेष्ठं मुदान्वितम् ॥८॥
8. tato rājānamāsādya vṛddhaṃ daśarathaṃ nṛpam ,
janako mudito rājā harṣaṃ ca paramaṃ yayau ,
uvāca ca naraśreṣṭho naraśreṣṭhaṃ mudānvitam.
janako mudito rājā harṣaṃ ca paramaṃ yayau ,
uvāca ca naraśreṣṭho naraśreṣṭhaṃ mudānvitam.
8.
tataḥ rājānam āsādya vṛddham daśaratham
nṛpam janakaḥ muditaḥ rājā
harṣam ca paramam yayau uvāca ca
naraśreṣṭhaḥ naraśreṣṭham mudānvitam
nṛpam janakaḥ muditaḥ rājā
harṣam ca paramam yayau uvāca ca
naraśreṣṭhaḥ naraśreṣṭham mudānvitam
8.
tataḥ muditaḥ rājā janakaḥ vṛddham
nṛpam daśaratham rājānam āsādya
paramam harṣam ca yayau ca naraśreṣṭhaḥ
mudānvitam naraśreṣṭham uvāca
nṛpam daśaratham rājānam āsādya
paramam harṣam ca yayau ca naraśreṣṭhaḥ
mudānvitam naraśreṣṭham uvāca
8.
Then, the delighted King Janaka, having approached the aged King Dasharatha, attained supreme joy. And Janaka, the foremost among men, spoke to Dasharatha, who was also delighted and foremost among men.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- राजानम् (rājānam) - king
- आसाद्य (āsādya) - having reached, having approached, having obtained
- वृद्धम् (vṛddham) - old, aged, grown
- दशरथम् (daśaratham) - Dasharatha
- नृपम् (nṛpam) - king, ruler
- जनकः (janakaḥ) - Janaka
- मुदितः (muditaḥ) - delighted, gladdened, joyful
- राजा (rājā) - king
- हर्षम् (harṣam) - joy, delight, elation
- च (ca) - and, also
- परमम् (paramam) - supreme, highest, greatest
- ययौ (yayau) - he went, he attained
- उवाच (uvāca) - he spoke, he said
- च (ca) - and, also
- नरश्रेष्ठः (naraśreṣṭhaḥ) - Janaka, the best among men (best among men, foremost of men)
- नरश्रेष्ठम् (naraśreṣṭham) - Dasharatha, the best among men (best among men, foremost of men)
- मुदान्वितम् (mudānvitam) - delighted, endowed with joy
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
Suffix -tas (अतस्) indicating origin or cause, derived from tad (that)
राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
आसाद्य (āsādya) - having reached, having approached, having obtained
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from verb root sad with prefix ā, ending in -ya
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
वृद्धम् (vṛddham) - old, aged, grown
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown, augmented
Past Passive Participle
From root vṛdh (to grow) with suffix -ta
Root: vṛdh (class 1)
दशरथम् (daśaratham) - Dasharatha
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Dasharatha (a king of Ayodhya, Rama's father)
नृपम् (nṛpam) - king, ruler
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
Compound of nṛ (man) and pa (protector)
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian (often as suffix -pa)
noun (masculine)
From root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
जनकः (janakaḥ) - Janaka
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janaka
janaka - Janaka (a king of Videha, Sita's father)
मुदितः (muditaḥ) - delighted, gladdened, joyful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mudita
mudita - delighted, joyful, gladdened
Past Passive Participle
From root mud (to rejoice) with suffix -ita
Root: mud (class 1)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
हर्षम् (harṣam) - joy, delight, elation
(noun)
Accusative, masculine, singular of harṣa
harṣa - joy, delight, thrill, excitement
Root: hṛṣ (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परमम् (paramam) - supreme, highest, greatest
(adjective)
Accusative, masculine, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate, principal
ययौ (yayau) - he went, he attained
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect tense, 3rd person singular
From root yā (to go), perfect form
Root: yā (class 2)
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
From root vac (to speak), perfect form
Root: vac (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
नरश्रेष्ठः (naraśreṣṭhaḥ) - Janaka, the best among men (best among men, foremost of men)
(noun)
Nominative, masculine, singular of naraśreṣṭha
naraśreṣṭha - best among men, chief of men
Compound of nara (man) and śreṣṭha (best)
Compound type : tatpurusha (nara+śreṣṭha)
- nara – man, human being
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (excellent)
नरश्रेष्ठम् (naraśreṣṭham) - Dasharatha, the best among men (best among men, foremost of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of naraśreṣṭha
naraśreṣṭha - best among men, chief of men
Compound of nara (man) and śreṣṭha (best)
Compound type : tatpurusha (nara+śreṣṭha)
- nara – man, human being
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (excellent)
मुदान्वितम् (mudānvitam) - delighted, endowed with joy
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mudānvita
mudānvita - accompanied by joy, delighted
Compound of mudā (joy) and anvita (accompanied by)
Compound type : tatpurusha (mudā+anvita)
- mudā – joy, delight
noun (feminine)
Root: mud (class 1) - anvita – accompanied by, joined with, endowed with
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root i (to go) with prefix anu, suffix -ta
Prefix: anu
Root: i (class 2)