वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-6, verse-18
सा तेनेक्ष्वाकुनाथेन पुरी सुपरिरक्षिता ।
यथा पुरस्तान्मनुना मानवेन्द्रेण धीमता ॥१८॥
यथा पुरस्तान्मनुना मानवेन्द्रेण धीमता ॥१८॥
18. sā tenekṣvākunāthena purī suparirakṣitā ,
yathā purastānmanunā mānavendreṇa dhīmatā.
yathā purastānmanunā mānavendreṇa dhīmatā.
18.
sā tena ikṣvākunāthena purī suparirakṣitā
yathā purastāt manunā mānavendreṇa dhīmatā
yathā purastāt manunā mānavendreṇa dhīmatā
18.
purī sā tena ikṣvākunāthena suparirakṣitā
yathā purastāt dhīmatā manunā mānavendreṇa
yathā purastāt dhīmatā manunā mānavendreṇa
18.
That city was excellently protected by the lord of the Ikṣvāku dynasty, just as it was previously by the wise Manu, the ruler of mankind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - that (city) (that, she)
- तेन (tena) - by that (king) (by him, by that)
- इक्ष्वाकुनाथेन (ikṣvākunāthena) - by the lord of the Ikṣvāku dynasty (by the lord of Ikṣvāku, by the ruler of Ikṣvāku's lineage)
- पुरी (purī) - that city (city, town)
- सुपरिरक्षिता (suparirakṣitā) - excellently protected (well-protected, thoroughly guarded)
- यथा (yathā) - just as (as, just as, in what manner)
- पुरस्तात् (purastāt) - previously (before, in front of, previously, in ancient times)
- मनुना (manunā) - by Manu
- मानवेन्द्रेण (mānavendreṇa) - by the ruler of mankind (by the lord of men, by the king)
- धीमता (dhīmatā) - by the wise one (by the wise, by the intelligent)
Words meanings and morphology
सा (sā) - that (city) (that, she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to 'purī'
तेन (tena) - by that (king) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to 'ikṣvākunāthena'
इक्ष्वाकुनाथेन (ikṣvākunāthena) - by the lord of the Ikṣvāku dynasty (by the lord of Ikṣvāku, by the ruler of Ikṣvāku's lineage)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ikṣvākunātha
ikṣvākunātha - lord of Ikṣvāku, ruler of the Ikṣvāku dynasty
Compound type : tatpuruṣa (ikṣvāku+nātha)
- ikṣvāku – Ikṣvāku (a legendary king, founder of the solar dynasty)
proper noun (masculine) - nātha – lord, master, protector
noun (masculine)
Root: nāth (class 1)
पुरी (purī) - that city (city, town)
(noun)
Nominative, feminine, singular of purī
purī - city, town
Note: Subject of the sentence
सुपरिरक्षिता (suparirakṣitā) - excellently protected (well-protected, thoroughly guarded)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of suparirakṣita
suparirakṣita - well-protected, thoroughly guarded
Past Passive Participle
From root 'rakṣ' with upasargas 'su-' and 'pari-'
Prefixes: su+pari
Root: rakṣ (class 1)
Note: Past passive participle, acting as an adjective.
यथा (yathā) - just as (as, just as, in what manner)
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison
पुरस्तात् (purastāt) - previously (before, in front of, previously, in ancient times)
(indeclinable)
Derived from 'puras' + suffix '-tāt'
Note: Adverb of time
मनुना (manunā) - by Manu
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of manu
manu - Manu (a mythical progenitor of mankind, first king, lawgiver)
Root: man (class 4)
Note: Agent in the passive construction.
मानवेन्द्रेण (mānavendreṇa) - by the ruler of mankind (by the lord of men, by the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mānavendra
mānavendra - lord of men, king
Compound type : tatpuruṣa (mānava+indra)
- mānava – human, relating to Manu, mankind
noun (masculine)
Derived from Manu
Root: man (class 4) - indra – chief, lord, ruler, Indra
noun (masculine)
Root: ind (class 10)
Note: Adjective to Manu
धीमता (dhīmatā) - by the wise one (by the wise, by the intelligent)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, endowed with wisdom
Possessive suffix '-mat' from 'dhī'
Note: Adjective to Manu