वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-2, verse-5
अकर्दममिदं तीर्थं भरद्वाज निशामय ।
रमणीयं प्रसन्नाम्बु सन्मनुष्यमनो यथा ॥५॥
रमणीयं प्रसन्नाम्बु सन्मनुष्यमनो यथा ॥५॥
5. akardamamidaṃ tīrthaṃ bharadvāja niśāmaya ,
ramaṇīyaṃ prasannāmbu sanmanuṣyamano yathā.
ramaṇīyaṃ prasannāmbu sanmanuṣyamano yathā.
5.
akardamam idam tīrtham bharadvāja niśāmaya
ramaṇīyam prasannāmbu sanmanuṣyamanaḥ yathā
ramaṇīyam prasannāmbu sanmanuṣyamanaḥ yathā
5.
bharadvāja,
idam akardamam prasannāmbu ramaṇīyam tīrtham sanmanuṣyamanaḥ yathā niśāmaya
idam akardamam prasannāmbu ramaṇīyam tīrtham sanmanuṣyamanaḥ yathā niśāmaya
5.
O Bharadvaja, observe this delightful bathing spot, free of mud and with clear water, just like the mind of a virtuous person.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अकर्दमम् (akardamam) - mud-free, clear, pure
- इदम् (idam) - this
- तीर्थम् (tīrtham) - ford, bathing place, sacred place
- भरद्वाज (bharadvāja) - Valmiki's disciple Bharadvaja (Bharadvaja (name of a sage/disciple))
- निशामय (niśāmaya) - observe, behold, look at
- रमणीयम् (ramaṇīyam) - delightful, charming, beautiful
- प्रसन्नाम्बु (prasannāmbu) - with clear water
- सन्मनुष्यमनः (sanmanuṣyamanaḥ) - the mind of a virtuous person
- यथा (yathā) - as, just as, like
Words meanings and morphology
अकर्दमम् (akardamam) - mud-free, clear, pure
(adjective)
Nominative, neuter, singular of akardama
akardama - mud-free, free from dirt, pure, clear
Compound type : nah-tatpuruṣa (a+kardama)
- a – not, non-, un-
indeclinable - kardama – mud, mire, dirt
noun (masculine)
Note: Modifies 'tīrtham'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Modifies 'tīrtham'.
तीर्थम् (tīrtham) - ford, bathing place, sacred place
(noun)
Nominative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, holy place, shrine
भरद्वाज (bharadvāja) - Valmiki's disciple Bharadvaja (Bharadvaja (name of a sage/disciple))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharadvāja
bharadvāja - Bharadvaja (name of an ancient Vedic sage, a patronymic)
निशामय (niśāmaya) - observe, behold, look at
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of niśāmaya
Imperative Tense (Loṭ)
Derived from root śam (to be calm, quiet) with prefix ni-, in the causal form (śāmaya) and 2nd person singular imperative active.
Prefix: ni
Root: śam (class 4)
रमणीयम् (ramaṇīyam) - delightful, charming, beautiful
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ramaṇīya
ramaṇīya - delightful, charming, pleasant, beautiful
Gerundive (kṛtya)
Derived from root ram (to delight, enjoy) with -anīya suffix.
Root: ram (class 1)
Note: Modifies 'tīrtham'.
प्रसन्नाम्बु (prasannāmbu) - with clear water
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prasannāmbu
prasannāmbu - having clear water, clear-watered
Compound type : bahuvrīhi (prasanna+ambu)
- prasanna – clear, bright, tranquil, pleased
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root sad (to sit) with prefix pra- and -na suffix, meaning 'settled down, clear'.
Prefix: pra
Root: sad (class 1) - ambu – water
noun (neuter)
Note: Modifies 'tīrtham'.
सन्मनुष्यमनः (sanmanuṣyamanaḥ) - the mind of a virtuous person
(noun)
Nominative, neuter, singular of sanmanuṣyamanaḥ
sanmanuṣyamanaḥ - the mind of a good/virtuous person
Compound type : tatpuruṣa (satmanuṣya+manas)
- satmanuṣya – a good person, a virtuous human being
noun (masculine) - manas – mind, intellect, thought, heart
noun (neuter)
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)