महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-94, verse-4
तं यान्तमश्वैः शशिशङ्खवर्णैर्विगाह्य सैन्यं पुरुषप्रवीरम् ।
नाशक्नुवन्वारयितुं समन्तादादित्यरश्मिप्रतिमं नराग्र्यम् ॥४॥
नाशक्नुवन्वारयितुं समन्तादादित्यरश्मिप्रतिमं नराग्र्यम् ॥४॥
4. taṁ yāntamaśvaiḥ śaśiśaṅkhavarṇai;rvigāhya sainyaṁ puruṣapravīram ,
nāśaknuvanvārayituṁ samantā;dādityaraśmipratimaṁ narāgryam.
nāśaknuvanvārayituṁ samantā;dādityaraśmipratimaṁ narāgryam.
4.
tam yāntam aśvaiḥ śaśiśaṅkhavarṇaiḥ
vigāhya sainyam puruṣapravīram
| na aśaknuvan vārayitum samantāt
ādityaraśmipratimam narāgryam
vigāhya sainyam puruṣapravīram
| na aśaknuvan vārayitum samantāt
ādityaraśmipratimam narāgryam
4.
śatravāḥ aśvaiḥ śaśiśaṅkhavarṇaiḥ sainyam vigāhya yāntam tam puruṣapravīram ādityaraśmipratimam narāgryam samantāt vārayitum na aśaknuvan.
4.
They (the enemies) were unable to stop from all sides that foremost of men (narāgrya), that chief among men (puruṣapravīra), who, with horses the color of the moon and conch shell, was penetrating the army and going forward, shining like the rays of the sun.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - Refers to Satyaki. (him, that)
- यान्तम् (yāntam) - Satyaki, who was moving forward in battle. (going, moving, proceeding)
- अश्वैः (aśvaiḥ) - Satyaki's horses, pulling his chariot. (by horses, with horses)
- शशिशङ्खवर्णैः (śaśiśaṅkhavarṇaiḥ) - Describes the white color of Satyaki's horses. (of the color of the moon and conch shell)
- विगाह्य (vigāhya) - Satyaki penetrating the enemy army. (having entered, having penetrated, having plunged into)
- सैन्यम् (sainyam) - The enemy army. (army, host, military force)
- पुरुषप्रवीरम् (puruṣapravīram) - Satyaki, described as a great hero. (chief among men, best of men, great hero)
- न (na) - not, no
- अशक्नुवन् (aśaknuvan) - They (the enemy warriors) were not able. (they were able (not))
- वारयितुम् (vārayitum) - to stop, to prevent, to restrain
- समन्तात् (samantāt) - all around, on all sides, completely
- आदित्यरश्मिप्रतिमम् (ādityaraśmipratimam) - Describes Satyaki's radiance or formidable presence. (like the rays of the sun, comparable to the sun's rays)
- नराग्र्यम् (narāgryam) - Satyaki, a leading warrior. (foremost of men, chief among men)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - Refers to Satyaki. (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
यान्तम् (yāntam) - Satyaki, who was moving forward in battle. (going, moving, proceeding)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yānt
yānt - going, moving, proceeding
present active participle
Present active participle of the root 'yā' (to go), class 2.
Root: yā (class 2)
Note: Agrees with 'tam'.
अश्वैः (aśvaiḥ) - Satyaki's horses, pulling his chariot. (by horses, with horses)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of aśva
aśva - horse
शशिशङ्खवर्णैः (śaśiśaṅkhavarṇaiḥ) - Describes the white color of Satyaki's horses. (of the color of the moon and conch shell)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śaśiśaṅkhavarṇa
śaśiśaṅkhavarṇa - of the color of the moon and conch shell
Compound type : bahuvrīhi (śaśi+śaṅkha+varṇa)
- śaśi – moon, rabbit-marked
noun (masculine) - śaṅkha – conch shell, conch
noun (masculine) - varṇa – color, hue, class, caste, letter
noun (masculine)
Note: Agrees with 'aśvaiḥ'.
विगाह्य (vigāhya) - Satyaki penetrating the enemy army. (having entered, having penetrated, having plunged into)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from the root 'gāh' (to plunge, enter) with the prefix 'vi-' and suffix '-ya'.
Prefix: vi
Root: gāh (class 1)
सैन्यम् (sainyam) - The enemy army. (army, host, military force)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military force
Derived from 'senā' (army).
पुरुषप्रवीरम् (puruṣapravīram) - Satyaki, described as a great hero. (chief among men, best of men, great hero)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣapravīra
puruṣapravīra - chief among men, best of men, great hero
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+pravīra)
- puruṣa – man, human being, person (puruṣa), male
noun (masculine) - pravīra – hero, chief, excellent, mighty
adjective (masculine)
Prefix: pra
Note: Agrees with 'tam' and 'yāntam'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अशक्नुवन् (aśaknuvan) - They (the enemy warriors) were not able. (they were able (not))
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (Laṅ) of śak
Imperfect tense (Laṅ) form of the root 'śak' (class 5) in active voice, third person plural. Combined with 'na' (not).
Root: śak (class 5)
वारयितुम् (vārayitum) - to stop, to prevent, to restrain
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form derived from the causative of the root 'vṛ' (to cover, restrain), class 5.
Root: vṛ (class 5)
समन्तात् (samantāt) - all around, on all sides, completely
(indeclinable)
Derived from 'samanta' (all around) with the suffix '-tāt'.
आदित्यरश्मिप्रतिमम् (ādityaraśmipratimam) - Describes Satyaki's radiance or formidable presence. (like the rays of the sun, comparable to the sun's rays)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ādityaraśmipratima
ādityaraśmipratima - like the rays of the sun, comparable to the sun's rays
Compound type : tatpuruṣa (āditya+raśmi+pratima)
- āditya – sun, son of Aditi
noun (masculine) - raśmi – ray, beam, rope, bridle
noun (masculine) - pratima – likeness, image, comparable to, similar
adjective (masculine)
Derived from root 'mā' (to measure) with prefix 'prati-'.
Prefix: prati
Root: mā (class 3)
Note: Agrees with 'tam'.
नराग्र्यम् (narāgryam) - Satyaki, a leading warrior. (foremost of men, chief among men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of narāgrya
narāgrya - foremost of men, chief among men
Compound type : tatpuruṣa (nara+agrya)
- nara – man, human being
noun (masculine) - agrya – foremost, chief, principal, best
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'tam'.