महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-94, verse-10
संप्रेक्ष्य बाणान्निहतांस्तदानीं सुदर्शनः सात्यकिबाणवेगैः ।
क्रोधाद्दिधक्षन्निव तिग्मतेजाः शरानमुञ्चत्तपनीयचित्रान् ॥१०॥
क्रोधाद्दिधक्षन्निव तिग्मतेजाः शरानमुञ्चत्तपनीयचित्रान् ॥१०॥
10. saṁprekṣya bāṇānnihatāṁstadānīṁ; sudarśanaḥ sātyakibāṇavegaiḥ ,
krodhāddidhakṣanniva tigmatejāḥ; śarānamuñcattapanīyacitrān.
krodhāddidhakṣanniva tigmatejāḥ; śarānamuñcattapanīyacitrān.
10.
sam-prekṣya bāṇān nihathān tadānīm
sudarśanaḥ sātyaki-bāṇa-vegaiḥ
krodhāt didhakṣan iva tigma-tejāḥ
śarān amuñcat tapanīya-citrān
sudarśanaḥ sātyaki-bāṇa-vegaiḥ
krodhāt didhakṣan iva tigma-tejāḥ
śarān amuñcat tapanīya-citrān
10.
tadānīm sudarśanaḥ sātyaki-bāṇa-vegaiḥ nihathān bāṇān sam-prekṣya,
krodhāt didhakṣan iva,
tigma-tejāḥ tapanīya-citrān śarān amuñcat.
krodhāt didhakṣan iva,
tigma-tejāḥ tapanīya-citrān śarān amuñcat.
10.
Then, Sudarśana, seeing his arrows destroyed by the force of Sātyaki's shafts, became intensely furious. With a sharp brilliance, as if intent on burning, he released arrows adorned with gold.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्-प्रेक्ष्य (sam-prekṣya) - having seen (well) (having seen well, having perceived, having observed)
- बाणान् (bāṇān) - (his own) arrows (arrows)
- निहथान् (nihathān) - destroyed, struck down (struck down, killed, destroyed)
- तदानीम् (tadānīm) - then (then, at that time)
- सुदर्शनः (sudarśanaḥ) - Sudarśana
- सात्यकि-बाण-वेगैः (sātyaki-bāṇa-vegaiḥ) - by the force of Sātyaki's arrows
- क्रोधात् (krodhāt) - from anger (from anger, due to anger)
- दिधक्षन् (didhakṣan) - as if desiring to burn (desiring to burn)
- इव (iva) - as if (like, as if, as)
- तिग्म-तेजाः (tigma-tejāḥ) - with a sharp brilliance, fiery-spirited (sharp-edged, keen, fiery-spirited)
- शरान् (śarān) - arrows
- अमुञ्चत् (amuñcat) - he released (he released, he let go)
- तपनीय-चित्रान् (tapanīya-citrān) - adorned with gold, glittering like gold (adorned with gold, variegated by gold, glittering like gold)
Words meanings and morphology
सम्-प्रेक्ष्य (sam-prekṣya) - having seen (well) (having seen well, having perceived, having observed)
(indeclinable)
Absolutive
Root īkṣ (to see) with prefixes sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
बाणान् (bāṇān) - (his own) arrows (arrows)
(noun)
Accusative, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Object of sam-prekṣya.
निहथान् (nihathān) - destroyed, struck down (struck down, killed, destroyed)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of nihata
nihata - struck, killed, destroyed, smitten
Past Passive Participle
Root han (to strike, kill) with prefix ni + kta suffix
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Qualifies bāṇān.
तदानीम् (tadānīm) - then (then, at that time)
(indeclinable)
From pronominal base ta (that) + dānīm (suffix for time)
सुदर्शनः (sudarśanaḥ) - Sudarśana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sudarśana
sudarśana - beautiful to behold, handsome; a proper name (Sudarśana)
Prefix: su
Root: dṛś (class 1)
Note: Subject of the main clause.
सात्यकि-बाण-वेगैः (sātyaki-bāṇa-vegaiḥ) - by the force of Sātyaki's arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sātyaki-bāṇa-vega
sātyaki-bāṇa-vega - force/speed of Sātyaki's arrows
Compound of Sātyaki, bāṇa, and vega
Compound type : tatpuruṣa (sātyaki+bāṇa+vega)
- sātyaki – Sātyaki
proper noun (masculine) - bāṇa – arrow
noun (masculine) - vega – speed, velocity, force, impulse
noun (masculine)
From root vij (to move rapidly)
Root: vij (class 6)
Note: Agent by which Sudarśana's arrows were destroyed.
क्रोधात् (krodhāt) - from anger (from anger, due to anger)
(noun)
Ablative, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath, rage
From root krudh (to be angry)
Root: krudh (class 4)
Note: Indicates cause.
दिधक्षन् (didhakṣan) - as if desiring to burn (desiring to burn)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of didhakṣant
didhakṣant - desiring to burn
Desiderative Present Active Participle
Desiderative stem of dah (to burn) + śatṛ suffix
Root: dah (class 1)
Note: Qualifies Sudarśana.
इव (iva) - as if (like, as if, as)
(indeclinable)
तिग्म-तेजाः (tigma-tejāḥ) - with a sharp brilliance, fiery-spirited (sharp-edged, keen, fiery-spirited)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tigma-tejas
tigma-tejas - sharp-edged, keen, fiery, fiery-spirited
Compound of tigma and tejas
Compound type : bahuvrīhi (tigma+tejas)
- tigma – sharp, keen, hot, fiery
adjective (masculine) - tejas – sharpness, brilliance, energy, splendor, spiritual power
noun (neuter)
From root tij (to be sharp)
Root: tij (class 6)
Note: Qualifies Sudarśana.
शरान् (śarān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of śara
śara - arrow, dart
Note: Object of amuñcat.
अमुञ्चत् (amuñcat) - he released (he released, he let go)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (Laṅ) of muc
Root: muc (class 6)
तपनीय-चित्रान् (tapanīya-citrān) - adorned with gold, glittering like gold (adorned with gold, variegated by gold, glittering like gold)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of tapanīya-citra
tapanīya-citra - adorned with gold, glittering like gold
Compound of tapanīya and citra
Compound type : upama-samasā (tapanīya+citra)
- tapanīya – gold, golden
noun (neuter)
From root tap (to heat, shine)
Root: tap (class 1) - citra – bright, clear, variegated, adorned, wonderful
adjective (masculine)
Note: Qualifies śarān.