महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-77, verse-15
जानासि हि महाबाहो त्वमप्यस्य परं मतम् ।
प्रियं चिकीर्षमाणं च धर्मराजस्य मामपि ॥१५॥
प्रियं चिकीर्षमाणं च धर्मराजस्य मामपि ॥१५॥
15. jānāsi hi mahābāho tvamapyasya paraṁ matam ,
priyaṁ cikīrṣamāṇaṁ ca dharmarājasya māmapi.
priyaṁ cikīrṣamāṇaṁ ca dharmarājasya māmapi.
15.
jānāsi hi mahābāho tvam api asya param matam
priyam cikīrṣamāṇam ca dharmarājasya mām api
priyam cikīrṣamāṇam ca dharmarājasya mām api
15.
Indeed, O mighty-armed one (mahābāho), you yourself know his highest intention (matam). You also know that I wish well for the King of Dharma (dharmarāja).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जानासि (jānāsi) - you know, you understand
- हि (hi) - indeed, for, because, certainly
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- त्वम् (tvam) - you
- अपि (api) - also, even, too
- अस्य (asya) - his, of him, of this
- परम् (param) - highest, supreme, ultimate, excellent
- मतम् (matam) - opinion, view, intention, doctrine, thought
- प्रियम् (priyam) - dear, beloved, pleasant, welfare, good
- चिकीर्षमाणम् (cikīrṣamāṇam) - desiring to do, wishing to perform, intending good
- च (ca) - and, also, moreover
- धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the King of Dharma, of Yudhiṣṭhira
- माम् (mām) - me
- अपि (api) - also, even, too
Words meanings and morphology
जानासि (jānāsi) - you know, you understand
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of √jñā
Present Tense, Active Voice
From √jñā (9th class jānā).
Root: jñā (class 9)
Note: The subject is 'tvam'.
हि (hi) - indeed, for, because, certainly
(indeclinable)
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Bahuvrihi compound: 'mahā' (great) + 'bāhu' (arm).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Epithet for Arjuna.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Subject of 'jānāsi'.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
अस्य (asya) - his, of him, of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Possessive, modifies 'param matam'.
परम् (param) - highest, supreme, ultimate, excellent
(adjective)
neuter, singular of para
para - highest, supreme, ultimate, excellent, other, distant
मतम् (matam) - opinion, view, intention, doctrine, thought
(noun)
Accusative, neuter, singular of mata
mata - opinion, view, intention, doctrine, thought, considered
Past Passive Participle (of √man)
From √man (to think, believe).
Root: man (class 4)
Note: Refers to Duryodhana's wicked intentions.
प्रियम् (priyam) - dear, beloved, pleasant, welfare, good
(noun)
Accusative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasant, welfare, good
Note: 'Welfare' or 'good' for Dharmaraja.
चिकीर्षमाणम् (cikīrṣamāṇam) - desiring to do, wishing to perform, intending good
(adjective)
Accusative, masculine, singular of cikīrṣamāṇa
cikīrṣamāṇa - desiring to do, wishing to perform, intending to act
Present Active Participle (Desiderative)
From desiderative stem of √kṛ (to do) + śānac suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Describes the speaker's state.
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
Note: Connects 'param matam' with the second clause.
धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the King of Dharma, of Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - King of Dharma, Yudhiṣṭhira, god of death (Yama)
Tatpuruṣa compound: 'dharma' (natural law) + 'rāja' (king).
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rāja)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness (dharma)
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
Note: Modifies 'priyam'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
Note: Object for 'jānāsi' (you know me as one desiring good...).
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)