महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-77, verse-1
भगवानुवाच ।
एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि पाण्डव ।
सर्वं त्विदं समायत्तं बीभत्सो कर्मणोर्द्वयोः ॥१॥
एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि पाण्डव ।
सर्वं त्विदं समायत्तं बीभत्सो कर्मणोर्द्वयोः ॥१॥
1. bhagavānuvāca ,
evametanmahābāho yathā vadasi pāṇḍava ,
sarvaṁ tvidaṁ samāyattaṁ bībhatso karmaṇordvayoḥ.
evametanmahābāho yathā vadasi pāṇḍava ,
sarvaṁ tvidaṁ samāyattaṁ bībhatso karmaṇordvayoḥ.
1.
bhagavān uvāca evam etat mahābāho yathā vadasi pāṇḍava
sarvam tu idam samāyattam bībhatso karmaṇoḥ dvayoḥ
sarvam tu idam samāyattam bībhatso karmaṇoḥ dvayoḥ
1.
Lord Krishna said, "O mighty-armed one, O Pāṇḍava, it is indeed as you say. However, O Bibhatsu, all this depends on two types of action (karma)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भगवान् (bhagavān) - Lord Krishna (Blessed Lord, worshipful one, divine one)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner, indeed
- एतत् (etat) - this matter, this statement (this)
- महाबाहो (mahābāho) - O Arjuna, whose arms are mighty (O mighty-armed one)
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- वदसि (vadasi) - you speak, you say
- पाण्डव (pāṇḍava) - O Arjuna (O descendant of Pāṇḍu, O son of Pāṇḍu)
- सर्वम् (sarvam) - all this matter, all that is being discussed (all, entire, everything)
- तु (tu) - but, however, indeed
- इदम् (idam) - this matter, this present discussion (this)
- समायत्तम् (samāyattam) - dependent, resting on, engaged in
- बीभत्सो (bībhatso) - An epithet for Arjuna, meaning 'one who abhors evil deeds' or 'one who inspires awe/terror'. (O Bibhatsu (one who abhors, disgusting, terrible))
- कर्मणोः (karmaṇoḥ) - of actions, of deeds
- द्वयोः (dvayoḥ) - of two
Words meanings and morphology
भगवान् (bhagavān) - Lord Krishna (Blessed Lord, worshipful one, divine one)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, glorious, divine, fortunate
Note: From `bhaga` (fortune) + `vatup` (possessive suffix).
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner, indeed
(indeclinable)
एतत् (etat) - this matter, this statement (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
महाबाहो (mahābāho) - O Arjuna, whose arms are mighty (O mighty-armed one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - one with great arms, mighty-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
वदसि (vadasi) - you speak, you say
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of vad
Root: vad (class 1)
पाण्डव (pāṇḍava) - O Arjuna (O descendant of Pāṇḍu, O son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
सर्वम् (sarvam) - all this matter, all that is being discussed (all, entire, everything)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Also accusative singular neuter. Here it functions as a subject (everything).
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
इदम् (idam) - this matter, this present discussion (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Also accusative singular neuter.
समायत्तम् (samāyattam) - dependent, resting on, engaged in
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samāyatta
samāyatta - dependent, resting on, engaged in
Past Passive Participle
Derived from root `yat` with prefix `sam-ā-`
Prefixes: sam+ā
Root: yat (class 1)
Note: Agrees with `sarvam idam`.
बीभत्सो (bībhatso) - An epithet for Arjuna, meaning 'one who abhors evil deeds' or 'one who inspires awe/terror'. (O Bibhatsu (one who abhors, disgusting, terrible))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bībhatsu
bībhatsu - horrible, disgusting, inspiring awe; an epithet of Arjuna
कर्मणोः (karmaṇoḥ) - of actions, of deeds
(noun)
Genitive, neuter, dual of karman
karman - action, deed, work, ritual action (karma)
Derived from root `kṛ` (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Also locative dual. Here genitive is better as 'dependent on two actions'.
द्वयोः (dvayoḥ) - of two
(numeral)
Note: Agrees with `karmaṇoḥ`.