Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,74

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-74, verse-5

तस्मादिदं प्रवक्ष्यामि वचनं वृष्णिनन्दन ।
आत्मनः पौरुषं चैव बलं च न समं परैः ॥५॥
5. tasmādidaṁ pravakṣyāmi vacanaṁ vṛṣṇinandana ,
ātmanaḥ pauruṣaṁ caiva balaṁ ca na samaṁ paraiḥ.
5. tasmāt idaṃ pravakṣyāmi vacanaṃ vṛṣṇinandan
ātmanaḥ pauruṣaṃ ca eva balaṃ ca na samaṃ paraiḥ
5. Therefore, O delight of the Vṛṣṇis, I will declare this statement: my own valor (pauruṣa) and strength are not equal to others.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
  • इदं (idaṁ) - this (this, this one)
  • प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will declare (I will speak, I will declare, I will tell)
  • वचनं (vacanaṁ) - statement (word, speech, statement, utterance)
  • वृष्णिनन्दन् (vṛṣṇinandan) - O delight of the Vṛṣṇis, O joy of the Vṛṣṇis (Krishna)
  • आत्मनः (ātmanaḥ) - my own (of the self, of myself, one's own)
  • पौरुषं (pauruṣaṁ) - valor (pauruṣa) (manliness, valor, strength, human effort)
  • (ca) - and
  • एव (eva) - indeed (indeed, just, only)
  • बलं (balaṁ) - strength (strength, power, force)
  • (ca) - and
  • (na) - not (not, no)
  • समं (samaṁ) - equal, comparable (equal, similar, even, comparable)
  • परैः (paraiḥ) - with others (by/with others, by/with enemies)

Words meanings and morphology

तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(indeclinable)
Pronominal stem.
इदं (idaṁ) - this (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun stem.
प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will declare (I will speak, I will declare, I will tell)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pravac
future tense, active voice, 1st person singular
From root `vac` (2nd conjugation) with prefix `pra`. Future tense form.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
वचनं (vacanaṁ) - statement (word, speech, statement, utterance)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, utterance, statement
Derived from root `vac`.
Root: vac (class 2)
Note: Object of `pravakṣyāmi`.
वृष्णिनन्दन् (vṛṣṇinandan) - O delight of the Vṛṣṇis, O joy of the Vṛṣṇis (Krishna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vṛṣṇinandana
vṛṣṇinandana - joy/delight of the Vṛṣṇis, an epithet of Krishna
Compound of `vṛṣṇi` (name of a Yadava clan) and `nandana` (son, joy, delight).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vṛṣṇi+nandana)
  • vṛṣṇi – name of a Yadava clan
    proper noun (masculine)
  • nandana – son, child, joy, delight
    noun (masculine)
    From root `nand` (to rejoice).
    Root: nand (class 1)
आत्मनः (ātmanaḥ) - my own (of the self, of myself, one's own)
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, individual soul (ātman)
Note: Used reflexively, referring to the speaker.
पौरुषं (pauruṣaṁ) - valor (pauruṣa) (manliness, valor, strength, human effort)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pauruṣa
pauruṣa - manliness, valor, strength, virility, human effort, pertaining to a man or person (puruṣa)
Derived from `puruṣa`.
(ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, just, only)
(indeclinable)
Emphatic particle.
बलं (balaṁ) - strength (strength, power, force)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, might, army
(ca) - and
(indeclinable)
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
Particle of negation.
समं (samaṁ) - equal, comparable (equal, similar, even, comparable)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sama
sama - equal, same, similar, even, like
परैः (paraiḥ) - with others (by/with others, by/with enemies)
(pronoun)
Instrumental, plural of para
para - other, another, stranger, enemy, supreme