महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-74, verse-13
अथ चेन्मां न जानासि सूर्यस्येवोद्यतः प्रभाम् ।
विगाढे युधि संबाधे वेत्स्यसे मां जनार्दन ॥१३॥
विगाढे युधि संबाधे वेत्स्यसे मां जनार्दन ॥१३॥
13. atha cenmāṁ na jānāsi sūryasyevodyataḥ prabhām ,
vigāḍhe yudhi saṁbādhe vetsyase māṁ janārdana.
vigāḍhe yudhi saṁbādhe vetsyase māṁ janārdana.
13.
atha cet mām na jānāsi sūryasya iva udyataḥ prabhām
vigāḍhe yudhi saṃbādhe vetsyase mām janārdana
vigāḍhe yudhi saṃbādhe vetsyase mām janārdana
13.
Now, if you do not know me, who am like the splendor of the risen sun, then, O Janārdana (janārdana), you will understand me in the midst of a fierce and crowded battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now, then, moreover
- चेत् (cet) - if
- माम् (mām) - me
- न (na) - not, no
- जानासि (jānāsi) - you know, you recognize
- सूर्यस्य (sūryasya) - of the sun
- इव (iva) - like, as
- उद्यतः (udyataḥ) - risen (referring to the sun) (risen, uplifted, prepared)
- प्रभाम् (prabhām) - splendor, light, radiance
- विगाढे (vigāḍhe) - deep, profound, intense, difficult (locative singular)
- युधि (yudhi) - in battle, in war
- संबाधे (saṁbādhe) - in a crowded battle (in a narrow, difficult, or crowded place; in distress, in a crisis)
- वेत्स्यसे (vetsyase) - you will know, you will understand
- माम् (mām) - me
- जनार्दन (janārdana) - O Janārdana (an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now, then, moreover
(indeclinable)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
न (na) - not, no
(indeclinable)
जानासि (jānāsi) - you know, you recognize
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of jñā
Present Tense
Second Person Singular, Parasmaipada
Root: jñā (class 9)
सूर्यस्य (sūryasya) - of the sun
(noun)
Genitive, masculine, singular of sūrya
sūrya - the sun, sun god
इव (iva) - like, as
(indeclinable)
उद्यतः (udyataḥ) - risen (referring to the sun) (risen, uplifted, prepared)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of udyata
udyata - risen, uplifted, prepared, ready
Past Passive Participle
From ud-yam (to raise, to rise) + -ta suffix.
Prefix: ud
Root: yam (class 1)
प्रभाम् (prabhām) - splendor, light, radiance
(noun)
Accusative, feminine, singular of prabhā
prabhā - light, splendor, radiance, beauty
From pra-bhā (to shine forth)
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
विगाढे (vigāḍhe) - deep, profound, intense, difficult (locative singular)
(adjective)
Locative, feminine, singular of vigāḍha
vigāḍha - deep, profound, entered, immersed, dense, difficult
Past Passive Participle
From vi-gah (to plunge into, enter deeply) + -ḍha (from -ta suffix, with g/h sandhi).
Prefix: vi
Root: gāh (class 1)
Note: Formally a PPP, used adjectivally. Can agree with feminine 'yudhi' or masculine/neuter 'saṃbādha'.
युधि (yudhi) - in battle, in war
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, war, fight
Root yudh (to fight) used as a noun.
Root: yudh (class 4)
संबाधे (saṁbādhe) - in a crowded battle (in a narrow, difficult, or crowded place; in distress, in a crisis)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃbādha
saṁbādha - narrowness, pressure, crowd, difficulty, distress, struggle
From sam-bādh (to press together, oppress).
Prefix: sam
Root: bādh (class 1)
वेत्स्यसे (vetsyase) - you will know, you will understand
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of vid
Future Tense
Second Person Singular, Ātmanepada (irregular future stem from root vid)
Root: vid (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
जनार्दन (janārdana) - O Janārdana (an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janārdana
janārdana - agitator of men, punisher of men, bestower of men's desires (an epithet of Viṣṇu or Kṛṣṇa)
From 'jana' (people) + 'ardana' (agitator, tormentor, bestower).
Compound type : tatpurusha (jana+ardana)
- jana – person, people, man, creature
noun (masculine) - ardana – agitating, tormenting, causing pain; also granting, bestowing
noun/adjective (masculine)
agent noun/derivative
From root ard (to pain, to torment; also to give, bestow) with -ana suffix
Root: ard (class 1)