महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-189, verse-18
अहमेकस्तु चारेण वचनान्नारदस्य च ।
ज्ञातवान्देववाक्येन अम्बायास्तपसा तथा ॥१८॥
ज्ञातवान्देववाक्येन अम्बायास्तपसा तथा ॥१८॥
18. ahamekastu cāreṇa vacanānnāradasya ca ,
jñātavāndevavākyena ambāyāstapasā tathā.
jñātavāndevavākyena ambāyāstapasā tathā.
18.
aham ekaḥ tu cāreṇa vacanāt nāradasya ca
jñātavān devavākyena ambāyāḥ tapasā tathā
jñātavān devavākyena ambāyāḥ tapasā tathā
18.
aham ekaḥ tu cāreṇa nāradasya vacanāt ca
devavākyena tathā ambāyāḥ tapasā jñātavān
devavākyena tathā ambāyāḥ tapasā jñātavān
18.
I alone, however, came to know this through a spy, by Nārada's words, by a divine voice, and also by Ambā's asceticism (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- एकः (ekaḥ) - I alone (one, alone, unique)
- तु (tu) - but, however, indeed
- चारेण (cāreṇa) - by means of a spy (by a spy, by a secret agent, by means of wandering)
- वचनात् (vacanāt) - from the words (of Nārada) (from the word, from the statement)
- नारदस्य (nāradasya) - of Nārada
- च (ca) - and, also
- ज्ञातवान् (jñātavān) - came to know (having known, he knew)
- देववाक्येन (devavākyena) - by a divine voice, by a divine word
- अम्बायाः (ambāyāḥ) - of Ambā
- तपसा (tapasā) - by Ambā's penance (tapas) (by asceticism, by penance, by spiritual austerity)
- तथा (tathā) - and also (thus, so, likewise, also)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of 'jñātavān'.
एकः (ekaḥ) - I alone (one, alone, unique)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, unique
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
चारेण (cāreṇa) - by means of a spy (by a spy, by a secret agent, by means of wandering)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of cāra
cāra - spy, secret agent, movement
From root car- (to move, to wander)
Root: car (class 1)
Note: Indicates the means by which knowledge was obtained.
वचनात् (vacanāt) - from the words (of Nārada) (from the word, from the statement)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
From root vac- (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Indicates the source of knowledge.
नारदस्य (nāradasya) - of Nārada
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (a divine sage)
Note: Modifies 'vacanāt'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'vacanāt nāradasya' as another means of knowledge.
ज्ञातवान् (jñātavān) - came to know (having known, he knew)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jñātavat
jñā - to know, to understand
Past Active Participle
From root jñā- (to know) + tavat suffix. This participle often functions as a finite verb in narrative contexts.
Root: jñā (class 9)
देववाक्येन (devavākyena) - by a divine voice, by a divine word
(noun)
Instrumental, neuter, singular of devavākya
devavākya - divine word, divine utterance
Compound type : tatpuruṣa (deva+vākya)
- deva – god, divine
noun (masculine)
Root: div (class 4) - vākya – word, speech, sentence
noun (neuter)
From root vac- (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Indicates another means of gaining knowledge.
अम्बायाः (ambāyāḥ) - of Ambā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of ambā
ambā - mother, Ambā (proper noun)
Note: Modifies 'tapasā'.
तपसा (tapasā) - by Ambā's penance (tapas) (by asceticism, by penance, by spiritual austerity)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - heat, penance, asceticism, spiritual austerity
From root tap- (to heat, to burn)
Root: tap (class 1)
Note: Indicates another means of gaining knowledge.
तथा (tathā) - and also (thus, so, likewise, also)
(indeclinable)