महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-189, verse-13
अपुत्रस्य तु राज्ञः सा द्रुपदस्य यशस्विनी ।
ख्यापयामास राजेन्द्र पुत्रो जातो ममेति वै ॥१३॥
ख्यापयामास राजेन्द्र पुत्रो जातो ममेति वै ॥१३॥
13. aputrasya tu rājñaḥ sā drupadasya yaśasvinī ,
khyāpayāmāsa rājendra putro jāto mameti vai.
khyāpayāmāsa rājendra putro jāto mameti vai.
13.
aputrasya tu rājñaḥ sā drupadasya yaśasvinī
khyāpayāmāsa rājendra putraḥ jātaḥ mama iti vai
khyāpayāmāsa rājendra putraḥ jātaḥ mama iti vai
13.
rājendra,
sā yaśasvinī tu aputrasya drupadasya rājñaḥ,
mama putraḥ jātaḥ iti vai khyāpayāmāsa.
sā yaśasvinī tu aputrasya drupadasya rājñaḥ,
mama putraḥ jātaḥ iti vai khyāpayāmāsa.
13.
O king of kings, that illustrious queen of King Drupada, who was without a son, indeed proclaimed, 'A son has been born to me!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपुत्रस्य (aputrasya) - of King Drupada, who had no son (of the sonless one, of the one without a son)
- तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- सा (sā) - that (illustrious queen) (she, that (feminine nominative singular))
- द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
- यशस्विनी (yaśasvinī) - illustrious, famous, glorious (feminine)
- ख्यापयामास (khyāpayāmāsa) - proclaimed, announced, made known
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O lord of rulers
- पुत्रः (putraḥ) - a son
- जातः (jātaḥ) - born, arisen, produced
- मम (mama) - my, to me, for me
- इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech or thought)
- वै (vai) - indeed, surely, certainly (emphatic particle)
Words meanings and morphology
अपुत्रस्य (aputrasya) - of King Drupada, who had no son (of the sonless one, of the one without a son)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of aputra
aputra - sonless, childless, without a male child
Compound type : bahuvrīhi (a+putra)
- a – not, non-, un-
indeclinable
negation prefix - putra – son, child (male)
noun (masculine)
तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
(indeclinable)
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
सा (sā) - that (illustrious queen) (she, that (feminine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of drupada
drupada - Drupada (name of a king)
यशस्विनी (yaśasvinī) - illustrious, famous, glorious (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of yaśasvin
yaśasvin - famous, glorious, renowned, illustrious
ख्यापयामास (khyāpayāmāsa) - proclaimed, announced, made known
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of khyāpayāmāsa
Causative Perfect
Periphrastic perfect form from the causative stem of root khyā
Root: khyā (class 2)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O lord of rulers
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, supreme ruler, emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – lord, chief, foremost
noun (masculine)
पुत्रः (putraḥ) - a son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, male child, offspring
जातः (jātaḥ) - born, arisen, produced
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen, happened
Past Passive Participle
Past passive participle from root jan
Root: jan (class 4)
मम (mama) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my, we, us, our
Note: Can also be dative
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech or thought)
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, surely, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)