महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-157, verse-2
सौबलेन च राजेन्द्र तथा दुःशासनेन च ।
आहूयोपह्वरे राजन्नुलूकमिदमब्रवीत् ॥२॥
आहूयोपह्वरे राजन्नुलूकमिदमब्रवीत् ॥२॥
2. saubalena ca rājendra tathā duḥśāsanena ca ,
āhūyopahvare rājannulūkamidamabravīt.
āhūyopahvare rājannulūkamidamabravīt.
2.
saubalena ca rājendra tathā duḥśāsanena ca
āhūya upahvare rājan ulūkam idam abravīt
āhūya upahvare rājan ulūkam idam abravīt
2.
(duryodhanaḥ) saubalena ca tathā duḥśāsanena ca (sahitaḥ san),
rājendra rājan,
ulūkam upahvare āhūya,
idam abravīt.
rājendra rājan,
ulūkam upahvare āhūya,
idam abravīt.
2.
...O king of kings (rājendra), and with Saubala (Śakuni) and Duḥśāsana, having called Ulūka to a solitary place, O king (rājan), he (Duryodhana) spoke this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सौबलेन (saubalena) - accompanied by Saubala (Śakuni) (by Saubala, with Saubala)
- च (ca) - and, also
- राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O king of kings, O emperor)
- तथा (tathā) - and (and, thus, in that manner)
- दुःशासनेन (duḥśāsanena) - accompanied by Duḥśāsana (by Duḥśāsana, with Duḥśāsana)
- च (ca) - and, also
- आहूय (āhūya) - having called, having summoned
- उपह्वरे (upahvare) - in a solitary place, in private, in secret
- राजन् (rājan) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O king)
- उलूकम् (ulūkam) - referring to the messenger Ulūka (Ulūka (accusative))
- इदम् (idam) - this (speech/message) (this (neuter accusative))
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
सौबलेन (saubalena) - accompanied by Saubala (Śakuni) (by Saubala, with Saubala)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of saubala
saubala - son of Subala, Śakuni
Patronymic from Subala
च (ca) - and, also
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O king of kings, O emperor)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra (the deity)
noun (masculine)
तथा (tathā) - and (and, thus, in that manner)
(indeclinable)
दुःशासनेन (duḥśāsanena) - accompanied by Duḥśāsana (by Duḥśāsana, with Duḥśāsana)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of duḥśāsana
duḥśāsana - Duḥśāsana (name), hard to rule
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आहूय (āhūya) - having called, having summoned
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root hve- 'to call' with prefix ā- and suffix -ya
Prefix: ā
Root: hve (class 1)
उपह्वरे (upahvare) - in a solitary place, in private, in secret
(noun)
Locative, masculine, singular of upahvara
upahvara - solitary place, secluded spot, retreat
राजन् (rājan) - Addressing Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
उलूकम् (ulūkam) - referring to the messenger Ulūka (Ulūka (accusative))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of ulūka
ulūka - Ulūka (name), owl
इदम् (idam) - this (speech/message) (this (neuter accusative))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (luṅ) of bru
Root: bru (class 2)