महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-105, verse-16
एवमुक्ते सखा तस्य गरुडो विनतात्मजः ।
दर्शयामास तं प्राह संहृष्टः प्रियकाम्यया ॥१६॥
दर्शयामास तं प्राह संहृष्टः प्रियकाम्यया ॥१६॥
16. evamukte sakhā tasya garuḍo vinatātmajaḥ ,
darśayāmāsa taṁ prāha saṁhṛṣṭaḥ priyakāmyayā.
darśayāmāsa taṁ prāha saṁhṛṣṭaḥ priyakāmyayā.
16.
evam ukte sakhā tasya garuḍaḥ vinatātmajaḥ
darśayāmāsa tam prāha saṃhṛṣṭaḥ priyakāmyayā
darśayāmāsa tam prāha saṃhṛṣṭaḥ priyakāmyayā
16.
After Gālava had spoken thus, his friend Garuda, the son of Vinata, greatly delighted and wishing him well, appeared before him and spoke.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - after he had spoken thus (thus, so, in this manner)
- उक्ते (ukte) - when Gālava had spoken (having been said, when said, after being said)
- सखा (sakhā) - friend, companion
- तस्य (tasya) - his (Gālava's) (his, its, of that)
- गरुडः (garuḍaḥ) - Garuda
- विनतात्मजः (vinatātmajaḥ) - Garuda, who is the son of Vinata (son of Vinata)
- दर्शयामास (darśayāmāsa) - Garuda appeared before Gālava (he showed, he caused to be seen, he appeared)
- तम् (tam) - Gālava (him, that (masculine accusative singular))
- प्राह (prāha) - he said, he spoke
- संहृष्टः (saṁhṛṣṭaḥ) - Garuda, being greatly delighted (greatly delighted, joyful, pleased)
- प्रियकाम्यया (priyakāmyayā) - wishing Gālava's well-being (with the desire for good, with a wish for well-being)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - after he had spoken thus (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
उक्ते (ukte) - when Gālava had spoken (having been said, when said, after being said)
(adjective)
Locative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
From √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Used in locative absolute construction
सखा (sakhā) - friend, companion
(noun)
Nominative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion
तस्य (tasya) - his (Gālava's) (his, its, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गरुडः (garuḍaḥ) - Garuda
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of garuḍa
garuḍa - Garuda (mythical bird, vehicle of Viṣṇu)
विनतात्मजः (vinatātmajaḥ) - Garuda, who is the son of Vinata (son of Vinata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vinatātmaja
vinatātmaja - son of Vinata
Compound type : tatpuruṣa (vinatā+ātmaja)
- vinatā – Vinata (name of a goddess, mother of Garuda)
proper noun (feminine) - ātmaja – son, born from the self
noun (masculine)
Derived from ātman (self) + ja (born)
Root: jan (class 4)
दर्शयामास (darśayāmāsa) - Garuda appeared before Gālava (he showed, he caused to be seen, he appeared)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of darśayāmāsa
Periphrastic Perfect of Causative
Causative stem darśaya- from √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
तम् (tam) - Gālava (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्राह (prāha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of pra-ah
Perfect tense
From √ah (to say) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
संहृष्टः (saṁhṛṣṭaḥ) - Garuda, being greatly delighted (greatly delighted, joyful, pleased)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃhṛṣṭa
saṁhṛṣṭa - greatly delighted, overjoyed, pleased
Past Passive Participle
From √hṛṣ (to be thrilled, rejoice) with upasarga saṃ-
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 4)
प्रियकाम्यया (priyakāmyayā) - wishing Gālava's well-being (with the desire for good, with a wish for well-being)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of priyakāmyā
priyakāmyā - desire for what is dear or good, wish for a favor
Compound type : tatpuruṣa (priya+kāmyā)
- priya – dear, beloved, pleasing, good
adjective (masculine) - kāmyā – desire, wish, longing
noun (feminine)