महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-34, verse-2
तमेव नाधिगच्छामि यो मे यन्ता भवेन्नरः ।
पश्यध्वं सारथिं क्षिप्रं मम युक्तं प्रयास्यतः ॥२॥
पश्यध्वं सारथिं क्षिप्रं मम युक्तं प्रयास्यतः ॥२॥
2. tameva nādhigacchāmi yo me yantā bhavennaraḥ ,
paśyadhvaṁ sārathiṁ kṣipraṁ mama yuktaṁ prayāsyataḥ.
paśyadhvaṁ sārathiṁ kṣipraṁ mama yuktaṁ prayāsyataḥ.
2.
tam eva na adhigacchāmi yaḥ me yantā bhavet naraḥ
paśyadhvam sārathim kṣipram mama yuktam prayāsyataḥ
paśyadhvam sārathim kṣipram mama yuktam prayāsyataḥ
2.
I cannot find that very person who would be my charioteer—a man suitable for me. You all must quickly find a charioteer for me, as I am ready to depart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (person) (him, that)
- एव (eva) - very (just, only, indeed, very)
- न (na) - not (not, no)
- अधिगच्छामि (adhigacchāmi) - I find (I obtain, I find, I understand, I reach)
- यः (yaḥ) - who (who, which, that)
- मे (me) - my (for me, to me, my)
- यन्ता (yantā) - charioteer (driver, charioteer, controller)
- भवेत् (bhavet) - would be (he might be, he would be)
- नरः (naraḥ) - a man (man, person)
- पश्यध्वम् (paśyadhvam) - you all must find (you (plural) behold, you (plural) see, you (plural) find)
- सारथिम् (sārathim) - charioteer
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (quickly, swiftly)
- मम (mama) - for me, my (my, to me, for me)
- युक्तम् (yuktam) - suitable (for me), ready (joined, yoked, connected, suitable, proper)
- प्रयास्यतः (prayāsyataḥ) - as I am ready to depart (genitive absolute-like, or genitive modifying 'mama' implicitly) (of one who is about to go, of one who is about to depart)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (person) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
एव (eva) - very (just, only, indeed, very)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अधिगच्छामि (adhigacchāmi) - I find (I obtain, I find, I understand, I reach)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of gam
Present, 1st person singular
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
यः (yaḥ) - who (who, which, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun.
मे (me) - my (for me, to me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
यन्ता (yantā) - charioteer (driver, charioteer, controller)
(noun)
Nominative, masculine, singular of yantṛ
yantṛ - driver, charioteer, controller, ruler
Agent noun from root yam (to restrain, control)
Derived from root yam with suffix -tṛ
Root: yam (class 1)
भवेत् (bhavet) - would be (he might be, he would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
Optative, 3rd person singular
Root: bhū (class 1)
नरः (naraḥ) - a man (man, person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being
पश्यध्वम् (paśyadhvam) - you all must find (you (plural) behold, you (plural) see, you (plural) find)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of dṛś
Imperative, 2nd person plural
From root dṛś, takes paśya- stem in present/imperative
Root: dṛś (class 1)
सारथिम् (sārathim) - charioteer
(noun)
Accusative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer
Note: Object of paśyadhvam.
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
Note: Adverbial use.
मम (mama) - for me, my (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
युक्तम् (yuktam) - suitable (for me), ready (joined, yoked, connected, suitable, proper)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yukta
yukta - joined, yoked, connected, suitable, proper, ready, engaged
Past Passive Participle
From root yuj (to join, to yoke)
Root: yuj (class 7)
Note: Adjective for sārathim.
प्रयास्यतः (prayāsyataḥ) - as I am ready to depart (genitive absolute-like, or genitive modifying 'mama' implicitly) (of one who is about to go, of one who is about to depart)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of prayāsat
prayāsat - one who is about to go, about to depart
Future Active Participle
From root yā (to go) with prefix pra, future stem yāsya-
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
Note: Qualifies the implied subject of 'mama' (I).