महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-34, verse-11
अथैनमुपसंगम्य स्त्रीमध्यात्सा तपस्विनी ।
व्रीडमानेव शनकैरिदं वचनमब्रवीत् ॥११॥
व्रीडमानेव शनकैरिदं वचनमब्रवीत् ॥११॥
11. athainamupasaṁgamya strīmadhyātsā tapasvinī ,
vrīḍamāneva śanakairidaṁ vacanamabravīt.
vrīḍamāneva śanakairidaṁ vacanamabravīt.
11.
atha enam upasaṅgamya strīmadhyāt sā tapasvinī
vrīḍamānā iva śanakaiḥ idam vacanam abravīt
vrīḍamānā iva śanakaiḥ idam vacanam abravīt
11.
Then, that ascetic woman, having approached him from amidst the women, slowly spoke these words as if feeling shy.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- एनम् (enam) - him, this (masculine)
- उपसङ्गम्य (upasaṅgamya) - having approached, after approaching
- स्त्रीमध्यात् (strīmadhyāt) - from the midst of women, from a group of women
- सा (sā) - she, that
- तपस्विनी (tapasvinī) - ascetic woman, female renunciate
- व्रीडमाना (vrīḍamānā) - feeling shy, embarrassed, blushing
- इव (iva) - as if, like, as
- शनकैः (śanakaiḥ) - slowly, gradually, gently
- इदम् (idam) - this
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
एनम् (enam) - him, this (masculine)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this person/thing
उपसङ्गम्य (upasaṅgamya) - having approached, after approaching
(indeclinable)
absolutive
Gerund formed with -ya suffix after prefixes.
Prefixes: upa+sam
Root: gam (class 1)
स्त्रीमध्यात् (strīmadhyāt) - from the midst of women, from a group of women
(noun)
Ablative, neuter, singular of strīmadhya
strīmadhya - midst of women, group of women
Compound type : tatpuruṣa (strī+madhya)
- strī – woman, female
noun (feminine) - madhya – middle, midst, center
noun (neuter)
Note: Formed from strīmadhya + ablative ending. Although strī is feminine, the compound 'strīmadhya' is typically neuter.
सा (sā) - she, that
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
तपस्विनी (tapasvinī) - ascetic woman, female renunciate
(noun)
Nominative, feminine, singular of tapasvin
tapasvin - ascetic, recluse, one who performs austerities
Derived from tapas (austerity) + -vin suffix
Note: Feminine form of tapasvin.
व्रीडमाना (vrīḍamānā) - feeling shy, embarrassed, blushing
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vrīḍamāna
vrīḍamāna - being shy, feeling ashamed
present active participle (ātmanepada)
Present participle of √vrīḍ (to be shy) with śānac suffix.
Root: vrīḍ (class 1)
Note: Participle modifying tapasvinī.
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
शनकैः (śanakaiḥ) - slowly, gradually, gently
(indeclinable)
Note: Adverbial usage of instrumental plural.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this person/thing
Note: Refers to vacanam.
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
Derived from √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of abravīt.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Root: bru (class 2)