महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-34, verse-10
वैशंपायन उवाच ।
तस्य तद्वचनं स्त्रीषु भाषतः स्म पुनः पुनः ।
नामर्षयत पाञ्चाली बीभत्सोः परिकीर्तनम् ॥१०॥
तस्य तद्वचनं स्त्रीषु भाषतः स्म पुनः पुनः ।
नामर्षयत पाञ्चाली बीभत्सोः परिकीर्तनम् ॥१०॥
10. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tasya tadvacanaṁ strīṣu bhāṣataḥ sma punaḥ punaḥ ,
nāmarṣayata pāñcālī bībhatsoḥ parikīrtanam.
tasya tadvacanaṁ strīṣu bhāṣataḥ sma punaḥ punaḥ ,
nāmarṣayata pāñcālī bībhatsoḥ parikīrtanam.
10.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tasya tat vacanam strīṣu bhāṣataḥ sma
punaḥ punaḥ na amarṣayata pāñcālī bībhatsoḥ parikīrtanam
punaḥ punaḥ na amarṣayata pāñcālī bībhatsoḥ parikīrtanam
10.
Vaiśaṃpāyana said: Pañcālī (Draupadi) did not tolerate that speech of his, spoken again and again among the women, nor the praise (parikīrtanam) of Bībhatsu (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahābhārata to Janamejaya. (Vaiśaṃpāyana)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- तस्य (tasya) - his (referring to the speaker of the previous verses, presumably Virata's son Uttara) (his, of that)
- तत् (tat) - that (speech) (that, that one)
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- स्त्रीषु (strīṣu) - among women, in women
- भाषतः (bhāṣataḥ) - (of him) speaking (speaking, talking)
- स्म (sma) - indeed, particle indicating past action
- पुनः (punaḥ) - again, anew, furthermore
- पुनः (punaḥ) - again, anew, furthermore
- न (na) - not, no
- अमर्षयत (amarṣayata) - did not tolerate (tolerated, endured, suffered)
- पाञ्चाली (pāñcālī) - Draupadi (princess of Pañcāla, Draupadi)
- बीभत्सोः (bībhatsoḥ) - of Arjuna (who is also known as Bībhatsu) (of Bībhatsu, of Arjuna)
- परिकीर्तनम् (parikīrtanam) - praise (of Arjuna) (praise, extolling, mention, recounting)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahābhārata to Janamejaya. (Vaiśaṃpāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Name of a sage, disciple of Vyāsa and narrator of the Mahābhārata.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ), 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
तस्य (tasya) - his (referring to the speaker of the previous verses, presumably Virata's son Uttara) (his, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, that one
Demonstrative pronoun.
तत् (tat) - that (speech) (that, that one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, that one
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with vacanam.
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement, saying
From root vac (to speak) + suffix ana.
Root: vac (class 2)
Note: Object of nāmarṣayata.
स्त्रीषु (strīṣu) - among women, in women
(noun)
Locative, feminine, plural of strī
strī - woman, female
भाषतः (bhāṣataḥ) - (of him) speaking (speaking, talking)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bhāṣat
bhāṣat - speaking, talking, saying
Present Active Participle
From root bhāṣ (to speak) + suffix śatṛ. Root bhāṣ is 1Ā.
Root: bhāṣ (class 1)
स्म (sma) - indeed, particle indicating past action
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, anew, furthermore
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, anew, furthermore
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अमर्षयत (amarṣayata) - did not tolerate (tolerated, endured, suffered)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect past (laṅ) of amarṣ
Imperfect past tense (laṅ), 3rd person singular, Ātmanepada. Causative stem of root mṛṣ (to bear, to tolerate) or root marṣ with a-augment.
Root: mṛṣ (class 1)
पाञ्चाली (pāñcālī) - Draupadi (princess of Pañcāla, Draupadi)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of pāñcālī
pāñcālī - a woman from the Pañcāla country, Draupadi
Feminine derivative of pañcāla.
Note: Subject of nāmarṣayata.
बीभत्सोः (bībhatsoḥ) - of Arjuna (who is also known as Bībhatsu) (of Bībhatsu, of Arjuna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bībhatsu
bībhatsu - disgusting, abhorrent; also an epithet of Arjuna (one who abhors evil/foul deeds)
Desiderative
Desiderative of badh (to bind, to kill), implies 'disgusted by evil', with reduplication and u suffix.
Root: badh
Note: Qualifies parikīrtanam.
परिकीर्तनम् (parikīrtanam) - praise (of Arjuna) (praise, extolling, mention, recounting)
(noun)
Accusative, neuter, singular of parikīrtana
parikīrtana - praising, extolling, mentioning, proclaiming
From prefix pari + root kīrt (to mention, to praise) + suffix ana.
Prefix: pari
Root: kīrt (class 10)
Note: Object of nāmarṣayata.