महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-99, verse-21
एवं हि सर्वे गतबुद्धिभावा जगद्विनाशे परमप्रहृष्टाः ।
दुर्गं समाश्रित्य महोर्मिमन्तं रत्नाकरं वरुणस्यालयं स्म ॥२१॥
दुर्गं समाश्रित्य महोर्मिमन्तं रत्नाकरं वरुणस्यालयं स्म ॥२१॥
21. evaṁ hi sarve gatabuddhibhāvā; jagadvināśe paramaprahṛṣṭāḥ ,
durgaṁ samāśritya mahormimantaṁ; ratnākaraṁ varuṇasyālayaṁ sma.
durgaṁ samāśritya mahormimantaṁ; ratnākaraṁ varuṇasyālayaṁ sma.
21.
evam hi sarve gatabuddhibhāvāḥ
jagatvināśe paramaprahṛṣṭāḥ
durgam samāśritya mahormimantam
ratnākaram varuṇasya ālayam sma
jagatvināśe paramaprahṛṣṭāḥ
durgam samāśritya mahormimantam
ratnākaram varuṇasya ālayam sma
21.
Indeed, all of them, having lost their minds, were exceedingly delighted in the destruction of the world. They took refuge in the ocean—an impregnable fortress, full of mighty waves, a mine of jewels, and the abode of Varuṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- हि (hi) - indeed, surely, because, for
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- गतबुद्धिभावाः (gatabuddhibhāvāḥ) - having lost their minds (referring to the enemies of dharma) (those whose intellect and disposition are gone, senseless, depraved)
- जगत्विनाशे (jagatvināśe) - in the destruction of the world, during world destruction
- परमप्रहृष्टाः (paramaprahṛṣṭāḥ) - exceedingly delighted, extremely joyful
- दुर्गम् (durgam) - inaccessible place, fortress, difficulty
- समाश्रित्य (samāśritya) - having taken refuge, having resorted to
- महोर्मिमन्तम् (mahormimantam) - full of great waves, mighty-waved
- रत्नाकरम् (ratnākaram) - mine of jewels, ocean
- वरुणस्य (varuṇasya) - of Varuṇa
- आलयम् (ālayam) - abode, dwelling, house
- स्म (sma) - indeed, verily (used with present tense to indicate past action)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because, for
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
गतबुद्धिभावाः (gatabuddhibhāvāḥ) - having lost their minds (referring to the enemies of dharma) (those whose intellect and disposition are gone, senseless, depraved)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gatabuddhibhāva
gatabuddhibhāva - one whose state of mind/intellect is gone, senseless, witless
Bahuvrihi compound: gata (gone) + buddhi (intellect) + bhāva (state/disposition)
Compound type : bahuvrihi (gata+buddhi+bhāva)
- gata – gone, past, departed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root gam (to go)
Root: gam (class 1) - buddhi – intellect, mind, understanding
noun (feminine)
from root budh (to know)
Root: budh (class 1) - bhāva – state of being, condition, sentiment, disposition
noun (masculine)
from root bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
जगत्विनाशे (jagatvināśe) - in the destruction of the world, during world destruction
(noun)
Locative, masculine, singular of jagatvināśa
jagatvināśa - world destruction
Tatpurusha compound: jagat (world) + vināśa (destruction)
Compound type : tatpurusha (jagat+vināśa)
- jagat – world, universe
noun (neuter)
present active participle of gam (to go), used as noun
Root: gam (class 1) - vināśa – destruction, ruin, annihilation
noun (masculine)
from root naś with prefix vi
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
परमप्रहृष्टाः (paramaprahṛṣṭāḥ) - exceedingly delighted, extremely joyful
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paramaprahṛṣṭa
paramaprahṛṣṭa - exceedingly delighted, extremely joyful
Karmadharaya compound: parama (supreme) + prahṛṣṭa (delighted)
Compound type : karmadhāraya (parama+prahṛṣṭa)
- parama – supreme, highest, utmost, excellent
adjective (masculine) - prahṛṣṭa – exceedingly delighted, very joyful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root hṛṣ (to be excited) with prefix pra
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
दुर्गम् (durgam) - inaccessible place, fortress, difficulty
(noun)
Accusative, neuter, singular of durga
durga - inaccessible place, fortress, difficulty, distress
compound of dur (bad) + ga (going)
Prefix: dur
Root: gam (class 1)
समाश्रित्य (samāśritya) - having taken refuge, having resorted to
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root śri with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: śri (class 1)
महोर्मिमन्तम् (mahormimantam) - full of great waves, mighty-waved
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahormimat
mahormimat - possessing great waves, mighty-waved
Bahuvrihi compound (or Tatpurusha if considered 'one whose waves are great'), formed by mahā (great) + ūrmi (wave) + -mat (possessing suffix)
Compound type : bahuvrihi (mahat+ūrmi)
- mahat – great, mighty, large
adjective (neuter) - ūrmi – wave, billow, surge
noun (masculine)
रत्नाकरम् (ratnākaram) - mine of jewels, ocean
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratnākara
ratnākara - mine of jewels, ocean (lit. source of gems)
Tatpurusha compound: ratna (jewel) + ākara (mine)
Compound type : tatpurusha (ratna+ākara)
- ratna – jewel, gem, treasure
noun (neuter) - ākara – mine, source, origin, collection
noun (masculine)
from root kṛ with prefix ā
Prefix: ā
Root: kṛ (class 8)
वरुणस्य (varuṇasya) - of Varuṇa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of varuṇa
varuṇa - Varuṇa (a Vedic deity, god of waters and cosmic order)
आलयम् (ālayam) - abode, dwelling, house
(noun)
Accusative, masculine, singular of ālaya
ālaya - abode, dwelling, house, receptacle
from root lī with prefix ā
Prefix: ā
Root: lī (class 4)
स्म (sma) - indeed, verily (used with present tense to indicate past action)
(indeclinable)