महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-98, verse-21
स एवमुक्त्वा द्विपदां वरिष्ठः प्राणान्वशी स्वान्सहसोत्ससर्ज ।
ततः सुरास्ते जगृहुः परासोरस्थीनि तस्याथ यथोपदेशम् ॥२१॥
ततः सुरास्ते जगृहुः परासोरस्थीनि तस्याथ यथोपदेशम् ॥२१॥
21. sa evamuktvā dvipadāṁ variṣṭhaḥ; prāṇānvaśī svānsahasotsasarja ,
tataḥ surāste jagṛhuḥ parāso;rasthīni tasyātha yathopadeśam.
tataḥ surāste jagṛhuḥ parāso;rasthīni tasyātha yathopadeśam.
21.
sa evam uktvā dvipadām variṣṭhaḥ
prāṇān vaśī svān sahasā utsasarja
tataḥ surāḥ te jagṛhuḥ parāsoḥ
asthīni tasya atha yathā-upadeśam
prāṇān vaśī svān sahasā utsasarja
tataḥ surāḥ te jagṛhuḥ parāsoḥ
asthīni tasya atha yathā-upadeśam
21.
Having spoken thus, that self-controlled sage, the most excellent among men, immediately gave up his vital breaths (prāṇas). Then the gods, following the instructions, took the bones of the deceased Dadhichi.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - Refers to Dadhichi. (he)
- एवम् (evam) - Adverb modifying uktvā. (thus, in this manner)
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- द्विपदाम् (dvipadām) - Used in a superlative sense with variṣṭhaḥ. (among two-footed beings, among men)
- वरिष्ठः (variṣṭhaḥ) - Qualifies Dadhichi implicitly. (best, most excellent)
- प्राणान् (prāṇān) - Object of utsasarja. (vital breaths, life-forces (prāṇas))
- वशी (vaśī) - Qualifies Dadhichi implicitly. (self-controlled, master of oneself)
- स्वान् (svān) - Qualifies prāṇān. (his own)
- सहसा (sahasā) - Adverb modifying utsasarja. (quickly, suddenly, immediately)
- उत्ससर्ज (utsasarja) - he gave up, released, abandoned
- ततः (tataḥ) - Connects to the previous event. (then, thereafter)
- सुराः (surāḥ) - Subject of jagṛhuḥ. (gods)
- ते (te) - Refers to the gods (redundant with surāḥ). (they)
- जगृहुः (jagṛhuḥ) - they took, seized
- परासोः (parāsoḥ) - Qualifies Dadhichi. (of the deceased, of the one who has given up life)
- अस्थीनि (asthīni) - Object of jagṛhuḥ. (bones)
- तस्य (tasya) - Refers to Dadhichi. (his)
- अथ (atha) - Connects actions chronologically. (then, thus, thereupon)
- यथा-उपदेशम् (yathā-upadeśam) - Modifies jagṛhuḥ. (according to instruction)
Words meanings and morphology
स (sa) - Refers to Dadhichi. (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Dadhichi.
एवम् (evam) - Adverb modifying uktvā. (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying uktvā.
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root vac
Root: vac (class 2)
Note: Implies completion of the action 'speaking'.
द्विपदाम् (dvipadām) - Used in a superlative sense with variṣṭhaḥ. (among two-footed beings, among men)
(noun)
Genitive, masculine, plural of dvipad
dvipad - two-footed, biped, man
Compound type : bahuvrīhi (dvi+pad)
- dvi – two
numeral - pad – foot
noun (masculine)
Note: Used in a superlative sense with variṣṭhaḥ.
वरिष्ठः (variṣṭhaḥ) - Qualifies Dadhichi implicitly. (best, most excellent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of variṣṭha
variṣṭha - best, most excellent, largest
Superlative
Superlative of uru/vṛddha (large, great)
Note: Qualifies Dadhichi implicitly.
प्राणान् (prāṇān) - Object of utsasarja. (vital breaths, life-forces (prāṇas))
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life, spirit (prāṇa)
Derived from pra-an (to breathe)
Prefix: pra
Root: an (class 2)
Note: Object of utsasarja.
वशी (vaśī) - Qualifies Dadhichi implicitly. (self-controlled, master of oneself)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaśin
vaśin - self-controlled, master, subjugating
Derived from vaśa (will, control)
Note: Qualifies Dadhichi implicitly.
स्वान् (svān) - Qualifies prāṇān. (his own)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sva
sva - own, one's own
सहसा (sahasā) - Adverb modifying utsasarja. (quickly, suddenly, immediately)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying utsasarja.
उत्ससर्ज (utsasarja) - he gave up, released, abandoned
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sṛj
Perfect
3rd person singular Perfect active (paras_maipadam)
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
Note: Preceded by the upasarga ut.
ततः (tataḥ) - Connects to the previous event. (then, thereafter)
(indeclinable)
Note: Connects to the previous event.
सुराः (surāḥ) - Subject of jagṛhuḥ. (gods)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sura
sura - god, deity
Note: Subject of jagṛhuḥ.
ते (te) - Refers to the gods (redundant with surāḥ). (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the gods (redundant with surāḥ).
जगृहुः (jagṛhuḥ) - they took, seized
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of grah
Perfect
3rd person plural Perfect active (paras_maipadam)
Root: grah (class 9)
परासोः (parāsoḥ) - Qualifies Dadhichi. (of the deceased, of the one who has given up life)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of parāsu
parāsu - deceased, dead, lifeless, having given up life
Compound: parā (away) + asu (life, breath)
Compound type : bahuvrīhi (parā+asu)
- parā – away, forth
indeclinable - asu – breath, life, vital spirit
noun (masculine)
Note: Qualifies Dadhichi.
अस्थीनि (asthīni) - Object of jagṛhuḥ. (bones)
(noun)
neuter, plural of asthi
asthi - bone
Note: Object of jagṛhuḥ.
तस्य (tasya) - Refers to Dadhichi. (his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, his, her, its
Note: Refers to Dadhichi.
अथ (atha) - Connects actions chronologically. (then, thus, thereupon)
(indeclinable)
यथा-उपदेशम् (yathā-upadeśam) - Modifies jagṛhuḥ. (according to instruction)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+upadeśa)
- yathā – as, just as, according to
indeclinable - upadeśa – instruction, advice, teaching
noun (masculine)
Derived from dis (to point out) with upasarga upa
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
Note: Modifies jagṛhuḥ.