Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,89

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-89, verse-9

भ्रातृभिः सहितो राजन्कृष्णया चैव तच्छृणु ।
यत्त्वयोक्तो महाबाहुरस्त्रार्थं पाण्डवर्षभ ॥९॥
9. bhrātṛbhiḥ sahito rājankṛṣṇayā caiva tacchṛṇu ,
yattvayokto mahābāhurastrārthaṁ pāṇḍavarṣabha.
9. bhrātṛbhiḥ sahitaḥ rājan kṛṣṇayā ca eva tat śṛṇu
yat tvayā uktaḥ mahābāhuḥ astrārtham pāṇḍavarṣabha
9. O King, O best among the Pāṇḍavas, please hear that which you yourself spoke regarding the mighty-armed one [Arjuna], who was accompanied by his brothers and Kṛṣṇā (Draupadī), concerning the acquisition of weapons.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by the brothers, with the brothers
  • सहितः (sahitaḥ) - accompanied, joined with, together with
  • राजन् (rājan) - O King (Yudhiṣṭhira) (O king)
  • कृष्णया (kṛṣṇayā) - with Kṛṣṇā (Draupadī) (by Kṛṣṇā, with Kṛṣṇā)
  • (ca) - and
  • एव (eva) - indeed, just, only
  • तत् (tat) - that
  • शृणु (śṛṇu) - hear, listen
  • यत् (yat) - which, what
  • त्वया (tvayā) - by you
  • उक्तः (uktaḥ) - spoken, told
  • महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed one (Arjuna) (the great-armed one, mighty-armed)
  • अस्त्रार्थम् (astrārtham) - for the sake of weapons, for the purpose of weapons
  • पाण्डवर्षभ (pāṇḍavarṣabha) - O best among the Pāṇḍavas (Yudhiṣṭhira) (O best among the Pāṇḍavas)

Words meanings and morphology

भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by the brothers, with the brothers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सहितः (sahitaḥ) - accompanied, joined with, together with
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahita
sahita - accompanied, joined, endured
Past Passive Participle
Derived from the root √sah (to bear, endure) with the kta (त) suffix.
Root: sah (class 1)
राजन् (rājan) - O King (Yudhiṣṭhira) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
कृष्णया (kṛṣṇayā) - with Kṛṣṇā (Draupadī) (by Kṛṣṇā, with Kṛṣṇā)
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Kṛṣṇā (Draupadī)
(ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
शृणु (śṛṇu) - hear, listen
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative Mood
2nd person singular imperative form of the root √śru.
Root: śru (class 5)
यत् (yat) - which, what
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, told
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from the root √vac (to speak) with the kta (त) suffix, undergoing irregularity.
Root: vac (class 2)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed one (Arjuna) (the great-armed one, mighty-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - great-armed, mighty-armed (an epithet for powerful warriors like Arjuna)
Compound type : Bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large, extensive
    adjective
    A combining form of 'mahat'.
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
अस्त्रार्थम् (astrārtham) - for the sake of weapons, for the purpose of weapons
(noun)
Accusative, masculine, singular of astrārtha
astrārtha - purpose of weapons, for weapons
Compound type : Tatpuruṣa (astra+artha)
  • astra – weapon, missile
    noun (neuter)
  • artha – purpose, aim, meaning, wealth
    noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of weapons'.
पाण्डवर्षभ (pāṇḍavarṣabha) - O best among the Pāṇḍavas (Yudhiṣṭhira) (O best among the Pāṇḍavas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍavarṣabha
pāṇḍavarṣabha - bull of the Pāṇḍavas, best of the Pāṇḍavas
Compound type : Tatpuruṣa (pāṇḍava+ṛṣabha)
  • pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu
    noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, chief, best
    noun (masculine)