महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-89, verse-2
तं पाण्डवाग्रजो राजा सगणो ब्राह्मणाश्च ते ।
उदतिष्ठन्महाभागं दिवि शक्रमिवामराः ॥२॥
उदतिष्ठन्महाभागं दिवि शक्रमिवामराः ॥२॥
2. taṁ pāṇḍavāgrajo rājā sagaṇo brāhmaṇāśca te ,
udatiṣṭhanmahābhāgaṁ divi śakramivāmarāḥ.
udatiṣṭhanmahābhāgaṁ divi śakramivāmarāḥ.
2.
tam pāṇḍavāgrajaḥ rājā sagaṇaḥ brāhmaṇāḥ ca te
ud atiṣṭhan mahābhāgam divi śakram iva amarāḥ
ud atiṣṭhan mahābhāgam divi śakram iva amarāḥ
2.
The king, the elder of the Pāṇḍavas (Pāṇḍavāgrajaḥ), along with his retinue and those brahmins, rose up to honor that highly fortunate one, just as the gods (amarāḥ) rise up for Indra (śakra) in heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (referring to Lomasa) (him, that)
- पाण्डवाग्रजः (pāṇḍavāgrajaḥ) - Yudhiṣṭhira, the elder of the Pāṇḍavas (eldest of the Pāṇḍavas)
- राजा (rājā) - the king (Yudhiṣṭhira) (king)
- सगणः (sagaṇaḥ) - along with his retinue (referring to the other Pāṇḍavas) (with his retinue, accompanied by his group)
- ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - the brahmins (who were with Dhaumya) (brahmins)
- च (ca) - and
- ते (te) - those (referring to the brahmins) (those, they)
- उद् (ud) - up (as in 'rose up') (up, out)
- अतिष्ठन् (atiṣṭhan) - they rose (they stood)
- महाभागम् (mahābhāgam) - the highly fortunate one (Lomasa) (the highly fortunate one, the glorious one)
- दिवि (divi) - in heaven (in heaven, in the sky)
- शक्रम् (śakram) - Indra (śakra) (Indra)
- इव (iva) - just as (like, as, as if)
- अमराः (amarāḥ) - the gods (immortal ones, gods)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (referring to Lomasa) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of the verb udatiṣṭhan.
पाण्डवाग्रजः (pāṇḍavāgrajaḥ) - Yudhiṣṭhira, the elder of the Pāṇḍavas (eldest of the Pāṇḍavas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍavāgraja
pāṇḍavāgraja - eldest of the Pāṇḍavas
Compound type : tatpurusha (pāṇḍava+agraja)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu
noun (masculine) - agraja – elder brother, born first
noun (masculine)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
राजा (rājā) - the king (Yudhiṣṭhira) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king
Note: In apposition to pāṇḍavāgrajaḥ.
सगणः (sagaṇaḥ) - along with his retinue (referring to the other Pāṇḍavas) (with his retinue, accompanied by his group)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sagaṇa
sagaṇa - with the retinue, with the group
Compound type : bahuvrihi (sa+gaṇa)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - gaṇa – group, retinue, host
noun (masculine)
Note: Agrees with rājā.
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - the brahmins (who were with Dhaumya) (brahmins)
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - brahmin, one belonging to the priestly class
Note: Subject of udatiṣṭhan, along with rājā.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
ते (te) - those (referring to the brahmins) (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with brāhmaṇāḥ.
उद् (ud) - up (as in 'rose up') (up, out)
(upasarga)
Note: Prefix to the verb atiṣṭhan.
अतिष्ठन् (atiṣṭhan) - they rose (they stood)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of sthā
Imperfect Active
Imperfect 3rd person plural, from root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: The full verb is udatiṣṭhan, meaning 'they rose up'.
महाभागम् (mahābhāgam) - the highly fortunate one (Lomasa) (the highly fortunate one, the glorious one)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - highly fortunate, illustrious, glorious
Compound type : bahuvrihi (mahā+bhāga)
- mahā – great, large
adjective - bhāga – share, fortune, destiny
noun (masculine)
Note: Object of the action of rising to greet.
दिवि (divi) - in heaven (in heaven, in the sky)
(noun)
Locative, feminine, singular of div
div - heaven, sky
शक्रम् (śakram) - Indra (śakra) (Indra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śakra
śakra - Indra (name of the chief of the gods)
Note: Object of comparison with 'iva'.
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
अमराः (amarāḥ) - the gods (immortal ones, gods)
(noun)
Nominative, masculine, plural of amara
amara - immortal, god
Note: Nominative plural, subject of the implied verb 'rise up' in the simile.