महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-89, verse-7
आह मां तत्र देवेशो गच्छ पाण्डुसुतानिति ।
सोऽहमभ्यागतः क्षिप्रं दिदृक्षुस्त्वां सहानुजम् ॥७॥
सोऽहमभ्यागतः क्षिप्रं दिदृक्षुस्त्वां सहानुजम् ॥७॥
7. āha māṁ tatra deveśo gaccha pāṇḍusutāniti ,
so'hamabhyāgataḥ kṣipraṁ didṛkṣustvāṁ sahānujam.
so'hamabhyāgataḥ kṣipraṁ didṛkṣustvāṁ sahānujam.
7.
āha mām tatra deveśaḥ gaccha pāṇḍusutān iti saḥ
aham abhyāgataḥ kṣipram didṛkṣuḥ tvām sahānujam
aham abhyāgataḥ kṣipram didṛkṣuḥ tvām sahānujam
7.
There, the lord of the gods (deveśa) said to me, 'Go to the sons of Pāṇḍu!' Therefore, I have quickly come, desiring to see you along with your younger brothers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आह (āha) - he said, he spoke
- माम् (mām) - me
- तत्र (tatra) - there, in that place
- देवेशः (deveśaḥ) - Indra (lord of gods)
- गच्छ (gaccha) - go
- पाण्डुसुतान् (pāṇḍusutān) - sons of Pāṇḍu
- इति (iti) - marks the end of a quotation (thus, so)
- सः (saḥ) - that one (referring to 'I' of the speaker) (that, he)
- अहम् (aham) - I
- अभ्यागतः (abhyāgataḥ) - I have arrived (having come, arrived)
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- दिदृक्षुः (didṛkṣuḥ) - desiring to see, wishing to see
- त्वाम् (tvām) - you
- सहानुजम् (sahānujam) - with younger brothers
Words meanings and morphology
आह (āha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
Perfect tense, third person singular. Sometimes considered a form of √brū.
Root: ah (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
देवेशः (deveśaḥ) - Indra (lord of gods)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deveśa
deveśa - lord of gods, chief of the deities, Indra
Compound type : tatpuruṣa (deva+īśa)
- deva – god, deity
noun (masculine)
Root: div - īśa – lord, master, controller
noun (masculine)
Derived from the verb root √īś (to rule, to be master)
Root: īś (class 2)
गच्छ (gaccha) - go
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative mood, second person singular
Root: gam (class 1)
पाण्डुसुतान् (pāṇḍusutān) - sons of Pāṇḍu
(noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - suta – son, offspring
noun (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the verb root √sū (to give birth)
Root: sū (class 2)
इति (iti) - marks the end of a quotation (thus, so)
(indeclinable)
सः (saḥ) - that one (referring to 'I' of the speaker) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
अभ्यागतः (abhyāgataḥ) - I have arrived (having come, arrived)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyāgata
abhyāgata - arrived, approached, come
Past Passive Participle
Derived from the verb root √gam (to go) with prefixes abhi- and ā-
Prefixes: abhi+ā
Root: gam (class 1)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Root: kṣip (class 6)
दिदृक्षुः (didṛkṣuḥ) - desiring to see, wishing to see
(adjective)
Nominative, masculine, singular of didṛkṣu
didṛkṣu - desirous of seeing, wishing to see
Desiderative Participle
Derived from the desiderative stem of the verb root √dṛś (to see) with the suffix -u
Root: dṛś (class 1)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yusmad
yusmad - you
सहानुजम् (sahānujam) - with younger brothers
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sahānuja
sahānuja - accompanied by younger brothers
Compound type : bahuvrihi (saha+anuja)
- saha – with, accompanied by
indeclinable - anuja – younger brother, born after
noun (masculine)
Derived from anu-√jan (to be born after)
Prefix: anu
Root: jan (class 4)