Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,243

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-243, verse-12

निहतेषु नरश्रेष्ठ प्राप्ते चापि महाक्रतौ ।
राजसूये पुनर्वीर त्वं मां संवर्धयिष्यसि ॥१२॥
12. nihateṣu naraśreṣṭha prāpte cāpi mahākratau ,
rājasūye punarvīra tvaṁ māṁ saṁvardhayiṣyasi.
12. nihateṣu naraśreṣṭha prāpte ca api mahākratau
rājasūye punaḥ vīra tvam mām saṃvardhayiṣyasi
12. naraśreṣṭha vīra nihateṣu ca api mahākratau
rājasūye prāpte tvam mām punaḥ saṃvardhayiṣyasi
12. O best of men, O hero, when [enemies] are slain and this great Vedic ritual (yajña), the Rājasūya, has been accomplished, you will again cause me to prosper.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • निहतेषु (nihateṣu) - when enemies are slain (when slain, among those slain)
  • नरश्रेष्ठ (naraśreṣṭha) - O best of men (addressing Yudhiṣṭhira) (O best of men)
  • प्राप्ते (prāpte) - when achieved (when obtained, when achieved)
  • (ca) - and (and, also, moreover)
  • अपि (api) - even (even, also, too)
  • महाक्रतौ (mahākratau) - in this great Vedic ritual (yajña) (in the great Vedic ritual)
  • राजसूये (rājasūye) - in the Rājasūya (yajña) (in the Rājasūya (Vedic ritual))
  • पुनः (punaḥ) - again (again, back, once more)
  • वीर (vīra) - O hero (addressing Yudhiṣṭhira) (O hero, O brave man)
  • त्वम् (tvam) - you
  • माम् (mām) - me
  • संवर्धयिष्यसि (saṁvardhayiṣyasi) - you will cause me to prosper (you will cause to prosper, you will augment, you will exalt)

Words meanings and morphology

निहतेषु (nihateṣu) - when enemies are slain (when slain, among those slain)
(adjective)
Locative, masculine, plural of nihata
nihata - slain, killed, destroyed, defeated
Past Passive Participle
Derived from root han with prefix ni.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
नरश्रेष्ठ (naraśreṣṭha) - O best of men (addressing Yudhiṣṭhira) (O best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naraśreṣṭha
naraśreṣṭha - best among men, foremost of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+śreṣṭha)
  • nara – man, human being, person
    noun (masculine)
  • śreṣṭha – best, most excellent, chief
    adjective
प्राप्ते (prāpte) - when achieved (when obtained, when achieved)
(adjective)
Locative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, achieved, gained
Past Passive Participle
Derived from root āp with prefix pra.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
(ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
महाक्रतौ (mahākratau) - in this great Vedic ritual (yajña) (in the great Vedic ritual)
(noun)
Locative, masculine, singular of mahākrata
mahākrata - great Vedic ritual (yajña), great sacrifice
Compound type : karmadhāraya (mahā+kratu)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
    Feminine stem of mahat
  • kratu – Vedic ritual (yajña), sacrifice, resolve, power
    noun (masculine)
राजसूये (rājasūye) - in the Rājasūya (yajña) (in the Rājasūya (Vedic ritual))
(proper noun)
Locative, masculine, singular of rājasūya
rājasūya - a specific grand Vedic ritual (yajña) performed by universal monarchs
पुनः (punaḥ) - again (again, back, once more)
(indeclinable)
वीर (vīra) - O hero (addressing Yudhiṣṭhira) (O hero, O brave man)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior, chief
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
संवर्धयिष्यसि (saṁvardhayiṣyasi) - you will cause me to prosper (you will cause to prosper, you will augment, you will exalt)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of saṃvardh
Causative form of root vṛdh with prefix sam.
Prefix: sam
Root: vṛdh (class 1)