महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-193, verse-14
निरुद्विग्नस्तपश्चर्तुं न हि शक्नोमि पार्थिव ।
ममाश्रमसमीपे वै समेषु मरुधन्वसु ॥१४॥
ममाश्रमसमीपे वै समेषु मरुधन्वसु ॥१४॥
14. nirudvignastapaścartuṁ na hi śaknomi pārthiva ,
mamāśramasamīpe vai sameṣu marudhanvasu.
mamāśramasamīpe vai sameṣu marudhanvasu.
14.
nirudvighnaḥ tapaḥ cartum na hi śaknomi pārthiva
mama āśramasāmīpe vai sameṣu marudhanvasu
mama āśramasāmīpe vai sameṣu marudhanvasu
14.
O king, I am indeed unable to perform my penance (tapas) without disturbance near my hermitage, which is situated in these flat desert regions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निरुद्विघ्नः (nirudvighnaḥ) - undisturbed, tranquil, fearless
- तपः (tapaḥ) - penance, austerity, religious mortification
- चर्तुम् (cartum) - to perform, to practice
- न (na) - not
- हि (hi) - indeed, surely, because
- शक्नोमि (śaknomi) - I am able
- पार्थिव (pārthiva) - O king, O ruler of the earth
- मम (mama) - my, of me
- आश्रमसामीपे (āśramasāmīpe) - near the hermitage, in the vicinity of the hermitage
- वै (vai) - indeed, surely (emphatic particle)
- समेषु (sameṣu) - in the level grounds, in the plains
- मरुधन्वसु (marudhanvasu) - in the deserts, in the arid regions
Words meanings and morphology
निरुद्विघ्नः (nirudvighnaḥ) - undisturbed, tranquil, fearless
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirudvighna
nirudvighna - undisturbed, tranquil, fearless
From `nir` + `ud` + `vij` (to tremble) + `kta` (past participle suffix), then `na` negating prefix. 'Not disturbed'.
Prefixes: nir+ud
Root: vij (class 6)
तपः (tapaḥ) - penance, austerity, religious mortification
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - penance, austerity, heat, religious mortification
From root `tap` (to heat, suffer penance).
Root: tap (class 1)
Note: Object of the infinitive `cartum`.
चर्तुम् (cartum) - to perform, to practice
(indeclinable)
infinitive
Root `car` with infinitive suffix `tumun`.
Root: car (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
शक्नोमि (śaknomi) - I am able
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śak
present active
From root `śak`, 5th class verb (śak-no).
Root: śak (class 5)
पार्थिव (pārthiva) - O king, O ruler of the earth
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - royal, earthly, a king
From `pṛthivī` (earth) + `aṇ` (to refer to descent or relation).
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun stem.
आश्रमसामीपे (āśramasāmīpe) - near the hermitage, in the vicinity of the hermitage
(noun)
Locative, neuter, singular of āśramasāmīpa
āśramasāmīpa - vicinity of the hermitage
Compound type : tatpuruṣa (āśrama+samīpa)
- āśrama – hermitage, monastery, stage of life
noun (masculine)
From root śram (to toil) with ā-.
Prefix: ā
Root: śram (class 4) - samīpa – nearness, vicinity, proximity
noun (neuter)
Note: Adverbial use.
वै (vai) - indeed, surely (emphatic particle)
(indeclinable)
समेषु (sameṣu) - in the level grounds, in the plains
(adjective)
Locative, masculine, plural of sama
sama - even, level, similar, tranquil, plain
Note: Modifies `marudhanvasu`.
मरुधन्वसु (marudhanvasu) - in the deserts, in the arid regions
(noun)
Locative, neuter, plural of marudhanvan
marudhanvan - desert, arid region
Compound of `maru` (desert) and `dhanvan` (desert, waste land).
Compound type : dvandva (maru+dhanvan)
- maru – desert, sandy waste, wilderness
noun (masculine) - dhanvan – desert, arid land, bow
noun (neuter)