महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-175, verse-11
मृगयां परिधावन्स समेषु मरुधन्वसु ।
विध्यन्मृगाञ्शरैः शुद्धैश्चचार सुमहाबलः ॥११॥
विध्यन्मृगाञ्शरैः शुद्धैश्चचार सुमहाबलः ॥११॥
11. mṛgayāṁ paridhāvansa sameṣu marudhanvasu ,
vidhyanmṛgāñśaraiḥ śuddhaiścacāra sumahābalaḥ.
vidhyanmṛgāñśaraiḥ śuddhaiścacāra sumahābalaḥ.
11.
mṛgayām paridhāvan sa sameṣu marudhanvasu
vidhyan mṛgān śaraiḥ śuddhaiḥ cacāra sumahābalaḥ
vidhyan mṛgān śaraiḥ śuddhaiḥ cacāra sumahābalaḥ
11.
That exceptionally powerful one (Rāma), while pursuing game during a hunt in the plains and deserts, traversed (the region) by piercing deer with pure arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मृगयाम् (mṛgayām) - hunting, chase, pursuit of game
- परिधावन् (paridhāvan) - running about, pursuing, chasing
- स (sa) - Rāma (he, that)
- समेषु (sameṣu) - in the plains, in the even lands
- मरुधन्वसु (marudhanvasu) - in the deserts, in the arid regions
- विध्यन् (vidhyan) - piercing, striking, hitting
- मृगान् (mṛgān) - deer, wild animals
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
- शुद्धैः (śuddhaiḥ) - by unblemished, sharp, or effective arrows (by pure, by clean, by unsullied)
- चचार (cacāra) - he roamed, he wandered, he moved about, he performed
- सुमहाबलः (sumahābalaḥ) - Rāma, who is exceptionally powerful (exceptionally strong, greatly powerful)
Words meanings and morphology
मृगयाम् (mṛgayām) - hunting, chase, pursuit of game
(noun)
Accusative, feminine, singular of mṛgayā
mṛgayā - hunting, chase, the sport of hunting
Derived from root 'mṛg' (to hunt, chase).
Root: mṛg (class 10)
Note: Object of the participle 'paridhāvan'.
परिधावन् (paridhāvan) - running about, pursuing, chasing
(participle)
Nominative, masculine, singular of paridhāvat
paridhāvat - running around, chasing, pursuing
Present Active Participle
Derived from the root 'dhā' (to run) with the prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: dhā (class 1)
Note: Qualifies 'sa' (Rāma).
स (sa) - Rāma (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of the main verb 'cacāra'.
समेषु (sameṣu) - in the plains, in the even lands
(adjective)
Locative, masculine, plural of sama
sama - even, level, plain, equal, uniform
Root: sam
Note: Indicates location where the action occurs.
मरुधन्वसु (marudhanvasu) - in the deserts, in the arid regions
(noun)
Locative, neuter, plural of marudhanvan
marudhanvan - desert, arid region, waste land
Compound noun: 'maru' (desert) + 'dhanvan' (bow, or by extension, arid region).
Compound type : dvandva (maru+dhanvan)
- maru – desert, waste land, sandy region
noun (masculine) - dhanvan – bow; desert, waste; sand bank
noun (neuter)
Note: Indicates location, alongside 'sameṣu'.
विध्यन् (vidhyan) - piercing, striking, hitting
(participle)
Nominative, masculine, singular of vidhyat
vidhyat - piercing, striking, hitting, wounding
Present Active Participle
Derived from the root 'vyadh' (to pierce, strike). The 'vya' becomes 'vidhy' in present stem.
Root: vyadh (class 4)
Note: Qualifies 'sa' (Rāma), describing his action.
मृगान् (mṛgān) - deer, wild animals
(noun)
Accusative, masculine, plural of mṛga
mṛga - deer, wild animal, game
Root: mṛg (class 10)
Note: Object of 'vidhyan'.
शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed, shaft
Root: śṛ (class 9)
Note: Instrument by which 'vidhyan' (piercing) is done.
शुद्धैः (śuddhaiḥ) - by unblemished, sharp, or effective arrows (by pure, by clean, by unsullied)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śuddha
śuddha - pure, clean, clear, faultless, unblemished, effective
Past Passive Participle
Derived from root 'śudh' (to purify).
Root: śudh (class 4)
Note: Qualifies 'śaraiḥ'.
चचार (cacāra) - he roamed, he wandered, he moved about, he performed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of car
Perfect tense (लिट्)
Third person singular, perfect active tense from root 'car'.
Root: car (class 1)
सुमहाबलः (sumahābalaḥ) - Rāma, who is exceptionally powerful (exceptionally strong, greatly powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahābala
sumahābala - extremely powerful, immensely strong
Compound adjective: 'su' (very, intensely) + 'mahā' (great) + 'bala' (strength/power).
Compound type : bahuvrīhi (su+mahā+bala)
- su – good, excellent, very, well
indeclinable - mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - bala – strength, power, might, force
noun (neuter)
Note: Qualifies 'sa' (Rāma).