महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-138, verse-7
प्रकाल्यमानस्तेनायं शूलहस्तेन रक्षसा ।
अग्न्यागारं प्रति द्वारि मया दोर्भ्यां निवारितः ॥७॥
अग्न्यागारं प्रति द्वारि मया दोर्भ्यां निवारितः ॥७॥
7. prakālyamānastenāyaṁ śūlahastena rakṣasā ,
agnyāgāraṁ prati dvāri mayā dorbhyāṁ nivāritaḥ.
agnyāgāraṁ prati dvāri mayā dorbhyāṁ nivāritaḥ.
7.
prakālyamānaḥ tena ayaṃ śūlahastena rakṣasā
agnyāgāraṃ prati dvāri mayā dorbhyāṃ nivāritaḥ
agnyāgāraṃ prati dvāri mayā dorbhyāṃ nivāritaḥ
7.
This person, who was being dragged by that spear-wielding Rākṣasa, I stopped at the door of the fire-chamber with my two arms.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रकाल्यमानः (prakālyamānaḥ) - being dragged (by the Rākṣasa) (being dragged, being carried, being led forth)
- तेन (tena) - by that (Rākṣasa) (by him, by that, with that)
- अयं (ayaṁ) - this (person/victim) (this, this one, he)
- शूलहस्तेन (śūlahastena) - by the spear-wielding (Rākṣasa) (by the one having a spear in hand)
- रक्षसा (rakṣasā) - by the Rākṣasa (by the demon, by the Rākṣasa)
- अग्न्यागारं (agnyāgāraṁ) - towards the fire-chamber (towards the fire-chamber, to the fire-house)
- प्रति (prati) - towards (towards, to, against, in the direction of)
- द्वारि (dvāri) - at the door (at the door, in the door)
- मया (mayā) - by me
- दोर्भ्यां (dorbhyāṁ) - with my two arms (by/with two arms)
- निवारितः (nivāritaḥ) - was stopped (stopped, prevented, warded off)
Words meanings and morphology
प्रकाल्यमानः (prakālyamānaḥ) - being dragged (by the Rākṣasa) (being dragged, being carried, being led forth)
(participle)
Nominative, masculine, singular of prakālyamāna
prakālyamāna - being dragged, being carried, being led forth
Present Passive Participle
Derived from root kṝ (kāl) with upasarga pra- and suffix śānac. Passive voice.
Prefix: pra
Root: kṝ (kāl) (class 10)
तेन (tena) - by that (Rākṣasa) (by him, by that, with that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अयं (ayaṁ) - this (person/victim) (this, this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it
शूलहस्तेन (śūlahastena) - by the spear-wielding (Rākṣasa) (by the one having a spear in hand)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of śūlahasta
śūlahasta - having a spear in hand, spear-wielding
Compound type : bahuvrīhi (śūla+hasta)
- śūla – spear, pike, trident
noun (masculine/neuter) - hasta – hand, arm
noun (masculine)
Note: Agrees with 'rakṣasā'.
रक्षसा (rakṣasā) - by the Rākṣasa (by the demon, by the Rākṣasa)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rakṣas
rakṣas - demon, Rākṣasa
Root: rakṣ (class 1)
अग्न्यागारं (agnyāgāraṁ) - towards the fire-chamber (towards the fire-chamber, to the fire-house)
(noun)
Accusative, neuter, singular of agnyāgāra
agnyāgāra - fire-chamber, house for sacred fire, chapel
Compound type : tatpuruṣa (agni+āgāra)
- agni – fire, sacred fire, god of fire
noun (masculine) - āgāra – house, dwelling, chamber
noun (neuter)
Note: Governed by 'prati'.
प्रति (prati) - towards (towards, to, against, in the direction of)
(indeclinable)
द्वारि (dvāri) - at the door (at the door, in the door)
(noun)
Locative, feminine, singular of dvār
dvār - door, gate, entrance
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
Note: Agent of the passive verb `nivāritaḥ`.
दोर्भ्यां (dorbhyāṁ) - with my two arms (by/with two arms)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of dor
dos - arm, hand
From `bāhu`, or derived from `doṣ` (arm/hand)
Note: Instrument of stopping.
निवारितः (nivāritaḥ) - was stopped (stopped, prevented, warded off)
(participle)
Nominative, masculine, singular of nivārita
nivārita - stopped, prevented, warded off, restrained
Past Passive Participle
Derived from root vṛ with upasarga ni-. Passive voice.
Prefix: ni
Root: vṛ (class 5)
Note: Refers to `ayaṃ`.