महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-138, verse-5
कच्चिन्न रैभ्यं पुत्रो मे गतवानल्पचेतनः ।
एतदाचक्ष्व मे शीघ्रं न हि मे शुध्यते मनः ॥५॥
एतदाचक्ष्व मे शीघ्रं न हि मे शुध्यते मनः ॥५॥
5. kaccinna raibhyaṁ putro me gatavānalpacetanaḥ ,
etadācakṣva me śīghraṁ na hi me śudhyate manaḥ.
etadācakṣva me śīghraṁ na hi me śudhyate manaḥ.
5.
kaccit na raibhyam putraḥ me gatavān alpacetanaḥ
etat ācakṣva me śīghram na hi me śudhyate manaḥ
etat ācakṣva me śīghram na hi me śudhyate manaḥ
5.
I hope my dull-witted son has not gone to Raibhya? Tell me this quickly, for my mind is indeed not clear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कच्चित् (kaccit) - An interrogative particle implying negative hope (I hope that... not) (I hope not..., whether (interrogative particle))
- न (na) - not
- रैभ्यम् (raibhyam) - Referring to the sage Raibhya (to Raibhya)
- पुत्रः (putraḥ) - son
- मे (me) - my
- गतवान् (gatavān) - has gone, gone
- अल्पचेतनः (alpacetanaḥ) - dull-witted, foolish, of little consciousness
- एतत् (etat) - this
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, declare
- मे (me) - to me
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- न (na) - not
- हि (hi) - indeed, because, for
- मे (me) - my
- शुध्यते (śudhyate) - My mind is not clear/pure/at ease (becomes clear, is purified, is cleansed)
- मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart, spirit
Words meanings and morphology
कच्चित् (kaccit) - An interrogative particle implying negative hope (I hope that... not) (I hope not..., whether (interrogative particle))
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
रैभ्यम् (raibhyam) - Referring to the sage Raibhya (to Raibhya)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of raibhya
raibhya - Raibhya (a proper name, name of a sage)
Note: Implies motion towards, hence accusative.
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
मे (me) - my
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
गतवान् (gatavān) - has gone, gone
(verbal derivative)
अल्पचेतनः (alpacetanaḥ) - dull-witted, foolish, of little consciousness
(adjective)
Nominative, masculine, singular of alpacetana
alpacetana - having little consciousness, dull-witted, foolish, ignorant
Compound type : bahuvrīhi (alpa+cetana)
- alpa – little, small, few
adjective (masculine) - cetana – consciousness, intellect, mind; conscious, living
noun (masculine)
From √cit (to perceive, know).
Root: cit (class 1)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, declare
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ācakṣ
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
मे (me) - to me
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
Note: Alternate case: Genitive
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, because, for
(indeclinable)
मे (me) - my
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
शुध्यते (śudhyate) - My mind is not clear/pure/at ease (becomes clear, is purified, is cleansed)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śudh
Root of class 4 (śudh-ya).
Root: śudh (class 4)
मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart, spirit
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit, thought
Root: man (class 4)