Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,138

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-138, verse-5

कच्चिन्न रैभ्यं पुत्रो मे गतवानल्पचेतनः ।
एतदाचक्ष्व मे शीघ्रं न हि मे शुध्यते मनः ॥५॥
5. kaccinna raibhyaṁ putro me gatavānalpacetanaḥ ,
etadācakṣva me śīghraṁ na hi me śudhyate manaḥ.
5. kaccit na raibhyam putraḥ me gatavān alpacetanaḥ
etat ācakṣva me śīghram na hi me śudhyate manaḥ
5. I hope my dull-witted son has not gone to Raibhya? Tell me this quickly, for my mind is indeed not clear.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कच्चित् (kaccit) - An interrogative particle implying negative hope (I hope that... not) (I hope not..., whether (interrogative particle))
  • (na) - not
  • रैभ्यम् (raibhyam) - Referring to the sage Raibhya (to Raibhya)
  • पुत्रः (putraḥ) - son
  • मे (me) - my
  • गतवान् (gatavān) - has gone, gone
  • अल्पचेतनः (alpacetanaḥ) - dull-witted, foolish, of little consciousness
  • एतत् (etat) - this
  • आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, declare
  • मे (me) - to me
  • शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
  • (na) - not
  • हि (hi) - indeed, because, for
  • मे (me) - my
  • शुध्यते (śudhyate) - My mind is not clear/pure/at ease (becomes clear, is purified, is cleansed)
  • मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart, spirit

Words meanings and morphology

कच्चित् (kaccit) - An interrogative particle implying negative hope (I hope that... not) (I hope not..., whether (interrogative particle))
(indeclinable)
(na) - not
(indeclinable)
रैभ्यम् (raibhyam) - Referring to the sage Raibhya (to Raibhya)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of raibhya
raibhya - Raibhya (a proper name, name of a sage)
Note: Implies motion towards, hence accusative.
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
मे (me) - my
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
गतवान् (gatavān) - has gone, gone
(verbal derivative)
अल्पचेतनः (alpacetanaḥ) - dull-witted, foolish, of little consciousness
(adjective)
Nominative, masculine, singular of alpacetana
alpacetana - having little consciousness, dull-witted, foolish, ignorant
Compound type : bahuvrīhi (alpa+cetana)
  • alpa – little, small, few
    adjective (masculine)
  • cetana – consciousness, intellect, mind; conscious, living
    noun (masculine)
    From √cit (to perceive, know).
    Root: cit (class 1)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, declare
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ācakṣ
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
मे (me) - to me
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
Note: Alternate case: Genitive
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
(na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, because, for
(indeclinable)
मे (me) - my
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
शुध्यते (śudhyate) - My mind is not clear/pure/at ease (becomes clear, is purified, is cleansed)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śudh
Root of class 4 (śudh-ya).
Root: śudh (class 4)
मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart, spirit
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit, thought
Root: man (class 4)