महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-128, verse-10
अथ तं नरके घोरे पच्यमानं ददर्श सः ।
तमपृच्छत्किमर्थं त्वं नरके पच्यसे द्विज ॥१०॥
तमपृच्छत्किमर्थं त्वं नरके पच्यसे द्विज ॥१०॥
10. atha taṁ narake ghore pacyamānaṁ dadarśa saḥ ,
tamapṛcchatkimarthaṁ tvaṁ narake pacyase dvija.
tamapṛcchatkimarthaṁ tvaṁ narake pacyase dvija.
10.
atha tam narake ghore pacyamānam dadarśa saḥ
tam apṛcchat kimartham tvam narake pacyase dvija
tam apṛcchat kimartham tvam narake pacyase dvija
10.
Then he saw him being tormented in a terrible hell. He asked him, "O twice-born (dvija), why are you being tormented in hell?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, now, moreover)
- तम् (tam) - him (referring to the person in hell) (him, that)
- नरके (narake) - in hell (in hell, in the infernal region)
- घोरे (ghore) - dreadful, terrible (terrible, dreadful, awful)
- पच्यमानम् (pacyamānam) - being tormented (in hell) (being cooked, being ripened, being tormented)
- ददर्श (dadarśa) - he saw (he saw, he perceived)
- सः (saḥ) - he (the king, implicitly) (he, that)
- तम् (tam) - him (the tormented person) (him, that)
- अपृच्छत् (apṛcchat) - he asked (he asked, he inquired)
- किमर्थम् (kimartham) - why (why, for what purpose)
- त्वम् (tvam) - you
- नरके (narake) - in hell (in hell, in the infernal region)
- पच्यसे (pacyase) - you are tormented (in hell) (you are cooked, you are tormented)
- द्विज (dvija) - O Brahmin (dvija) (O twice-born, O Brahmin, O bird, O tooth)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, now, moreover)
(indeclinable)
तम् (tam) - him (referring to the person in hell) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, her, it
नरके (narake) - in hell (in hell, in the infernal region)
(noun)
Locative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, infernal region
घोरे (ghore) - dreadful, terrible (terrible, dreadful, awful)
(adjective)
Locative, masculine, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, awful, fearful
Note: Agrees with 'narake'.
पच्यमानम् (pacyamānam) - being tormented (in hell) (being cooked, being ripened, being tormented)
(participle)
Accusative, masculine, singular of pac
pac - to cook, to ripen, to torment
Present Passive Participle
Derived from root pac (to cook, ripen, torment) with passive affix -yamāna.
Root: pac (class 1)
Note: Modifies the implied object 'him'.
ददर्श (dadarśa) - he saw (he saw, he perceived)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dṛś
Perfect tense, 3rd person singular
Reduplicated perfect from root dṛś.
Root: dṛś (class 1)
सः (saḥ) - he (the king, implicitly) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तम् (tam) - him (the tormented person) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, her, it
Note: Object of 'apṛcchat'.
अपृच्छत् (apṛcchat) - he asked (he asked, he inquired)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of prach
Imperfect tense, 3rd person singular
Augmented imperfect from root prach.
Root: prach (class 6)
किमर्थम् (kimartham) - why (why, for what purpose)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (kim+artha)
- kim – what, which, why
pronoun (neuter) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
नरके (narake) - in hell (in hell, in the infernal region)
(noun)
Locative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, infernal region
पच्यसे (pacyase) - you are tormented (in hell) (you are cooked, you are tormented)
(verb)
2nd person , singular, passive, present (laṭ) of pac
Present tense, middle voice, 2nd person singular
Passive form derived from root pac.
Root: pac (class 1)
द्विज (dvija) - O Brahmin (dvija) (O twice-born, O Brahmin, O bird, O tooth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born, Brahmin, bird, tooth
Compound type : bahuvrīhi (dvi+jan)
- dvi – two
numeral - jan – to be born, to produce
verb
agent noun/nominalization
From root jan, indicating birth. 'Twice-born' refers to the spiritual birth in addition to physical.
Root: jan (class 4)